因为他们并不知道他们所做的:政治因素的享乐(齐泽克文集)
分類: 图书,政治,综合,
品牌: 斯拉沃热·齐泽克
基本信息·出版社:凤凰出版传媒集团,江苏人民出版社
·页码:343 页
·出版日期:2009年
·ISBN:7214046407
·条形码:9787214046406
·包装版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
·丛书名:齐泽克文集
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《因为他们并不知道他们所做的:政治因素的享乐》讲述了:一些哲学书籍(如约翰·罗尔斯的《正义论》,罗伯特·布兰顿的《使之清晰》)虽然不够经 典,却很有名气,常常被人参阅;这些书几乎没有人真正认真地一页页读过,但却是交互被动性的花例。在这些范例中,人们认为他者的某种符号应该为我们解读作品。我希望我的这本《因为他们并不知道他们所做的》能够有人真正地读,从而躲过那些书籍的厄运。虽然两年前作者的第一本书,英文版的《意识形态的崇高客体》很受欢迎,但他却始终以为,这本书的成就远远超过前者:因为这是一本理论性作品,不像《意识形态的崇高客体》中的一系列逸闻趣事和电影脚本那样不系统。 每一位读者的反应对作者来说都是一种考验:如果有人说:“读过《意识形态的崇高客体》的那些精彩内容之后,再读这本书令人感到有些乏味,有些失望,”那么,他显然没有理解这两本书的核心论点。迄今为止,作者的态度仍然是:不想谈论《因为他们并不知道他们所做的》一书的读者,对《意识形态的崇高客体》同样应该缄口不语。
作者简介斯拉沃热·齐泽克,斯洛文尼亚卢布尔雅那大学社会学和哲学高级研究员,拉康传统最重要的继承人,他长期致力于沟通拉康精神分析理论与马克思主义哲学,将精神分析、主体性、意识形态和大众文化熔于一炉,形成了极为独特的学术思想和政治立场,成为20世纪90年代以来最为耀眼的国际学术明星之一,被一些学者称为黑格尔式的思想家。他曾任法国巴黎第八大学、美国明尼苏达大学、哥伦比亚大学、普林斯顿大学等许多知名高等院校的访问教授、活跃于各种哲学、精神分析和文化批评国际学术讨论会,所到之处儿乎都引起广泛的注意。詹姆逊说他“发出了一种不平常的声音,我们将在今后数年内反复聆听”。伊格尔顿评价他是欧洲近十年来最重要的思想家之一。
编辑推荐《因为他们并不知道他们所做的:政治因素的享乐》由江苏人民出版社出版。
目录
第二版前言:独自在理性范围内享乐
通向辩证唯物主义的艰难之旅——从能指的逻辑……——……到黑格尔的辩证法——行为——战时的禅宗——宗教——再谈行为——意识形态——存在着一种减法政治吗?——拉康和巴迪欧——多余—享乐
导言:一个玩笑的命运
第一部分 合众为一
第1章 论这个一
一、主人能指的诞生
不可分析的斯洛文尼亚人——让皇帝穿上衣服!——“缝合点”——“作为另一能指主体的能指”——为什么道德是阴谋的最黑暗领域?
二、如何数零为一
德里达:黑格尔的读者——作为“反思决断”的认同——“上帝是……”——“性质的交叉交换”——那个“能指的逻辑”——被主体化的结构——“主体的隐喻”——黑格尔的“一个一”
第2章 反复无常的同一性
一、不可能性
黑格尔的“一元论”——“精神的无声编织”——“从虚无通过虚无到虚无”——不可能性的条件
二、反映
重新标记的逻辑——被重新标记的深渊——从失败的反映到反映的失败——镜子的锡箔
第二部分 逻辑辩证法及其不足
第3章 黑格尔的语言
一、着眼于我们的凝视
如何研究失败的整体——思辨同一性的匮乏——语言及其限制——关于所有的争论
二、缺席判断
“言语是一头大象”——“性化”的种种悖论——必然性如何源于偶然性——“在多于父亲自身的父亲之中”
第4章 关于他者
一、歇斯底里症、确定性和怀疑
黑格尔学派的维特根斯坦——黑格尔的歇斯底里戏剧——“我思”与强制性选择——“客观确定性”——从A到S
二、“形式方面”
一个幽灵的历史——言说与欲言之意——黑格尔的述行成分——再谈“理性的机巧”
第三部分 附带的花岗岩常规
第5章 吉人自有天相吗?
一、为什么一位辩证学家应该学着数到四?
三位一体与其余数——新教主义,雅各宾主义……——……和其他“消失的调解者”——“敲击你的手指……”——为什么真理总具有政治性?
二、意识形态“丢失的链条”
自我指涉的结构及其虚空——叙述起源——所谓的“原始积累”——一个有限整体的悖论——康德哲学的那物
第6章 一物生非
一、物神崇拜类型的变体
为什么萨德是康德的真理?——“极权主义的客体”——“我知道,但还是……”——传统的、操纵性的、极权主义的权力
二、“国王是一个物”
国王的两个身体——列宁的两个身体——如何从大众中提取选民呢?——“主人的假设”——国王是虚空的位置持有者
译后记
……[看更多目录]
序言有一些哲学书籍(如约翰·罗尔斯[John Rawls]的《正义理论》,罗伯特·布兰顿的《使之清晰》虽然不够经典,却很有名气,常常被人参阅;这些书几乎没有人真正认真地一页页读过,但却是交互被动性(interpassivity)的范例。在这些范例中,人们认为他者(the Other)的某种符号应该为我们解读作品。我希望我的这本《因为他们并不知道他们所做的》能够有人真正地读,从而躲过那些书籍的厄运。虽然两年前我的第一本书,英文版的《意识形态的崇高客体》更受欢迎,但我始终以为,这本书的成就远远超过前者:因为这是一本理论性作品,不像《意识形态的崇高客体》中的一系列逸闻趣事和电影脚本那样不系统。每一位读者的反应对我来说都是一种考验:如果有人说:“读过《意识形态的崇高客体》的那些精彩内容之后,再读这本书令人感到有些乏味,有些失望,”那么,我认为他显然没有理解这两本书的核心论点。迄今为止,我的态度仍然是:不想谈论《因为他们并不知道他们所做的》一书的读者,对《意识形态的崇高客体》同样应该缄口不语。
文摘那么,概括地说,黑格尔的“对立面的认同”(identity of the opposites)是什么呢?在戴安娜王妃过世之后,在王室家庭一些相互矛盾和冲突的观点中,一些保守派评论者强调王权的本质是怎样存在于神秘魅力之中的,这就是为什么王室家庭一定不要展示普通人感情的原因——它必须保持为遥远的,高于普通人关注事情之上的,轻轻地漂浮在迷雾世界的怀旧尊严之中;如果有人与这个家庭成员太接近,关注他们日常生活的细节,他们就变成像别人一样了,而且他们迷雾般的神秘魅力就消散了……此话不假,但是,这些评论者所忽略的,是对此冷淡超然的态度,是他们对王室家庭是“特殊事物的”理解,它维持着现实的需求,人们希望听到关于他们个人生活中有趣的细节和闲话。如果我们了解到我们中下层阶级的邻居是一个醉鬼,或者他喝生鸡蛋,或者他只喝水,这个不足以作为闲聊闲谈的话题;如果我们了解到关于王室成员这样的消息,那就成了新闻了。
这个辩证的倒置对于我们理解王室家族非常关键:正是因为他们带有神秘魅力的标志,他们是那些其“普通性”成为我们梦境事物的人们——他们无需通过创造性行为证明自己:他们是一种非异化的种类。我们之所以对其感兴趣,并非因为他们的特质,而是很简单,就因为他们本身。为此,公众要求(媒体创造的)女王应该在戴安娜去世后表现出某种公众感情。
后记翻译学术著作的艰辛,就不在这里述说了。但特别有必要对渎者说的一点是:我们在翻译本书时,对人名、地名和专有名词的处理方式,也可以说是翻译原则。
首先,一般来说,人名和地名在第一次出现的时候,都在后面标注出英文原文,但特别常见的除外;译法一般采用通用的译名。
其次,对于专有名词,在第一次出现的时候,也都在后面标注出英文原文。专有名词一般有多种译法,我们大都采用较为通用的译法,或者我们认为是较合理的译法。
再次,因为该著作像众多的西方学术著作一样,涉及到了由于词语在细微之处的辨析所引发的哲学思辨和主张,所以,我们在翻译的时候,在作者所着重辨析的词语后面都加了英文的原文,虽然有些重复,但我们相信对读者理解会有所帮助。