分享
 
 
 

汉英翻译理论与实践

汉英翻译理论与实践  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,英语与其他外语,普及性英语学习,翻译,
  品牌: 郭富强

基本信息·出版社:机械工业出版社

·页码:305 页

·出版日期:2009年

·ISBN:7111262743

·条形码:9787111262749

·包装版本:1版

·装帧:平装

·开本:16

·正文语种:中文

产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。

内容简介《汉英翻译理论与实践》结合作者多年的汉英翻译研究和教学经验编写而成。书中首先阐述汉英翻译的基本理论和原则,在对比分析汉英语言中的词、句和篇章之间异同的基础上,用丰富的例证深入探讨汉英翻译的技巧与对策。精心挑选了许多精彩的原文及其译文,科学而新颖地安排了翻译实践练习。书后收录了历年英语专业八级考试汉英翻译试题,提供了短文翻译练习,同时也给出了各种翻译练习的参考答案。

《汉英翻译理论与实践》可作为汉英翻译课程的教程或自学课本,适用于英语专业学生和教学人员,也可供广大汉英翻译学习者和爱好者以及英语语言学习人员使用。

编辑推荐《汉英翻译理论与实践》结合作者多年的汉英翻译研究和教学经验编写而成。书中精心挑选了许多精彩的原文及其译文,科学而新颖地安排了翻译实践练习。 《汉英翻译理论与实践》可作为汉英翻译课程的教程或自学课本,适用于英语专业学生和教学人员,也可供广大汉英翻译学习者和爱好者以及英语语言学习人员使用。

目录

前言

第1章 汉英翻译基础

第1节 思维方式与语言差异(ThinkingPatternsandLanguageDifferences)

第2节 汉英语言对比概要(OutlineofContrastbetweenChineseandEnglish)

第3节 语言对比与翻译研究(LanguageContrastandTranslationStudies)

第4节 汉英翻译标准及步骤(CriteriaandStepsofC-ETranslation)

第2章 词语的翻译

第1节 汉英词语组织对比(ContrastbetweenOrganizationofWordsandExpressionsinChineseandEnglish)

第2节 对应译法与阐释译法(CorrespondentandExplicatoryTranslation)

第3节 融合译法(CondensedTranslation)

第4节 词性转换译法(ConversionofWordClasses)

第5节 增补译法与省略译法(Addition&Omission)

第6节 正反译法(AffirmativeandNegativeTranslation)

第7节 专有名词的翻译(TranslationofProperNouns)

第8节 四字结构的翻译(TranslationofFour-characterStructures)

第9节 叠词的翻译(TranslationofReduplicatedExpressions)

第3章 基本句型的翻译

第1节 汉英基本句型对比(ContrastbetweenBasicSentencePatternsinChineseandEnglishl

第2节 主语的确定与翻译(EstablishmentandTranslationofSubjects)

第3节 谓语的选择与翻译(ChoiceandTranslationofPredicates)

第4节 句内语序的调整(AdjustmentofWordOrderwithinSentences)

第4章 特殊句型的翻译

第1节 “是”字句的翻译(TranslationofSentenceswith“Shi”)

第2节 “把”字句的翻译(TranslationofSentenceswith“Ba”)

第3节 无主句的翻译(TranslationofSentenceswithoutSubjects)

第4节 被动句的翻译(TranslationofPassiveSentences)

第5章 复句和复合句的翻译

第1节 汉语复句与英语复合句对比(ContrastbetweenChineseComplexSentencesandEnglishCompoundSentencesl

第2节 复句的翻译(TranslationofComplexSentences)

第3节 汉语复合句(ChineseCompoundSentences)

第4节 汉语复合句的翻译(TranslationofChineseComplexSentences)

第6章 长句的翻译

第1节 汉英长句特征对比(ContrastbetweenFeaturesofLongChineseandEnglishSentencesl

第2节 原序译法(OriginalOrdering)

第3节 分句译法(Cutting)

第4节 变序译法(OrderChanging)

第7章 篇章的翻译

第1节 汉英篇章基本特征对比(ContrastbetweenBasicCharacteristicsofChineseandEnglishTextsl

第2节 文学作品的翻译(TranslationofLiteraryWorks)

第3节 科技文章 的翻译(TranslationofScientificandTechnicalTexts)

第4节 应用文体的翻译(TranslationofAppliedTexts)

第8章 综合翻译实践

第1节 英语专业八级考试翻译试题要求及评分标准(BasicRequirementsandScoringScaleofTranslationinTEM81

第2节 英语专业八级考试汉英翻译真题(TranslationfromChinesetoEnglishinTEM8)

第3节 篇章翻译实践(TextTranslationExercises)

参考答案

参考文献

……[看更多目录]

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有