破译
分類: 图书,小说,中国,当代小说,中长篇小说,军旅小说,
品牌: 陈雨涵
基本信息·出版社:时代文艺出版社
·页码:320 页
·出版日期:2009年11月
·ISBN:9787538728125
·条形码:9787538728125
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:中文
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《破译 》是以一套秘密的“AWT”计划串连全文,然后分三个经典的故事(飞雪行动、玫瑰花计划、银狐行动)全面展开。每
一个故事都情节紧凑,逻辑缜密,并且针对一些我们所熟悉的历史人物进行了另一面的剖析和阐述。
小说主要讲了两个关键词:破译和间谍。
而这两个关键词主要是针对两个主角的概括,破译是对密码的破译,指的是天才少女沐涧颖,她12岁读复旦,16岁日本
早稻田大学毕业,回国前与日本密码专家伊藤三郎学习,回国后继承沐家在上海的产业。间谍是打入敌人内
部,获取情报,双重间谍,反间谍,谍中谍,指的是沐涧泉。他高中失恋,大学和另一恋人远走北平,
放弃万贯家财,家父死后独自一人回来,要回财产继承,本来他就是外人所说的风流公子,如今回来和
日本人合作,引得国共两党的追杀,但他的真实身份却是共产党的王牌间谍,而且是多重间谍,多重身
份,多重代号,在许多误解、背叛和坚持之后,他终于毁灭了日本人对大上海制定的“飞雪行动”。
上海之后,沐家去了香港,在那边继续沐家产业,为共产党提供大量物资金钱的帮助,但沐涧颖长期破
译各路军队的密码,结合当时的国际战争形势,分析得出日本会攻战香港,于是卖掉产业,去了成都。
在那里与著名的密码专家池步洲先生共同破译了日本偷袭珍珠港的密码隐语“东风雨”。同时被卷入了
日本特务的“玫瑰花计划”之中。
几年之后,沐涧泉从前线调回,继续城市的间谍工作,这次要查出自己人中的内奸,潜伏着日本安插进来的王牌间谍,同时阻止他们所实施的“银狐行动”。在银狐行动中,日本间谍与外界的密码让他们陷入困境,这时收到沐涧颖的信件,最终破译了银狐行动的密码内容,同时也揪出了这个日本王牌间谍。
而这三次行动,每个行动的制定和背后,隐藏的正是前文最开始所提到的“AWT”计划。
作者简介陈雨涵,原名胡兴伟,四川简阳人。
其他资料:无。拒绝透露。机密。
媒体推荐
编辑推荐1、一本书读懂军事战争密码的制作原理和破译原理。
2、一本书看透九国势力复杂的间谍、反间谍、多重间谍、谍中谍的谍战精华。
3、一本书纪念和歌颂为胜利而奋战的无数无名英雄。
4、喜欢看《风声》《暗算》《潜伏》就一定喜欢看《破译》。
目录
第一回 难解的明码电报
第二回 两份日军的密电
第三回 两套六位数密码
第四回 军统破译出密电
第五回 密室里的凶杀案
第六回 天才的密码少女
第七回 照片当中藏秘密
第八回 破译出飞雪行动
第九回 《水乡夜游图》之谜
第十回“虎!虎!虎!”与“东风,雨”
第十一回 破译珍珠港密电
第十二回 古宅连环凶杀案
第十三回 意乱情迷少女心
第十四回 破译玫瑰花奇谜
第十五回 “AWT”密码的研究
第十六回 邮局的密语电报
第十七回 一封书信的秘密
第十八回 神秘的特潜名单
第十九回 汉语的漏格密码
第二十回 高级密码的破译
……[看更多目录]
文摘精彩试读:
第一回
难解的明码电报
1937年六月下旬的一天下午,天色朦胧,在哈尔滨市的日军情报机关里,一条狭长而光线昏暗的走廊里,发出阵阵“噼啪噼啪”均匀的皮鞋踏地声,是职业军人习惯性的脚步声。这军官五十来岁,身材瘦小,戴着一副眼镜,此人正是哈尔滨特务机关长安藤麟三将军。他快速地走进标有“机要室”门牌的屋子里。机要室里是无数的内情情报人员,有监听抄报的,有破译和翻译的,都在忙碌地工作着。
密码破译专家多田一紫兴奋地向进来的安藤麟三汇报道:“报告将军,我们又成功破译了多份中国各部队的通讯密码。”安藤麟三疑惑地问:“在华各情报机关的密码专家不是都对中国军队的密码感到束手无策吗?这次居然这么容易就破译出来了?” “对于国民党中央军之间通讯的密码,到目前为止的确还没有破译的战例。但是中国各派杂牌军所使用的密码却没有什么难度,中共的军事密电也很难,但是他们其他方面的通讯密码或者暗语却有的能破译。”多田一紫拿起一叠散乱的文件递上,继续解释说,“这是我们所分析出的广西桂系总台与分台的通讯,其呼号波长时间,都是总台规定行使,他们曾一度制订有特种符号。如普通大写符号为:1.----2..---3...--4....-5.....6-....7__...8___..9____.0_____而特种符号的大写为:1.__.._.2_._.3..._.4_..._5._._6__.__7_.__.8..__.9.___.0._._.他们的这种特种符号,我们已经长期监听到,积累了他们大量的电报,现在终于把它们破译出来了。”
安藤麟三激动地翻看着手上的文件,多田一紫继续说着:“山西的阎锡山部队内部的通讯,有一套经常使用的密码底本是中国的旧小说《三国志通俗演义》,第一位数字代表这本书,第二位数字代表页码,第三位数字代表行数,第四位数字代表第几个字。其他很多套密码本估计也是大同小异,只不过是用的小说不同而已,相信很快就可以全部破译。川军刘湘内部的通讯密码已经破译出是用《百家姓》和《三字经》做密码底本的两套密码,就是将《百家姓》和《三字经》等的文字先译成电报明码,然后用加减法变成密码,有分单日双日变动的,也有按星期变动的,但是既然找出了密码底本,其中的细节变化就不复杂了。其他各路军阀的密码几乎都有被我们破译的纪录了。”
因为心情的激动,安藤麟三的双手都忍不住在颤抖,他说:“那这么说,这些部队的调动情况我们都能够掌握了?”多田一紫说:“不敢说能完全掌握,但是大致情况是可以掌握的,因为毕竟一个部队所使用的密码本是有很
……[看更多书摘]
后记这部小说最初在网上连载时用的书名是《女间谍之谜》,后来在柳云龙官网上刊载修改稿时,将书名改成了现在的《破译》,或许这样更为贴切。俄国作家约瑟夫•弗莱利赫曼曾写过一部名叫《章鱼的触角》的间谍小说,主要讲述冷战时期敌国派遣一名代号为“女演员”的女间谍在苏联从事间谍活动的故事,翻译成中文后书名凑巧就改成了《女间谍之谜》。这部小说我是后来才看到的,与之同名实属巧合。
书中的人物里,我个人特别喜爱沐涧颖,在书中一直把她当着局外人来写,不愿意让她介入到复杂的斗争中去,所以她的性格写得并不怎么突出,反不如后来才出场的刘茜。在和一些读者的交流中得知,她也和这部小说一样存在着不小的争论,有人喜欢,有人不喜欢。沐涧颖喜爱武侠小说和侦探小说,甚至自己也在写小说。这些都是根据我自己的喜好来写的,所以就借用了她的原名陈雨涵作为我的笔名。当然,我无法像她写的那么好。
小说中用了一些真实的历史人物来写虚构的故事, 这是通俗小说中常见的现象,诸君不必追究其真伪。主要故事情节虽然是虚构的,但熟悉历史的读者或许都可以从中找到一些真实历史的蓝本,这里就不一一详述。特别要提一下的是川岛芳子这个大家所熟悉的人物。有关川岛芳子的书籍特别多,正史、野史、杜撰、民间传说都有。她在历史中算不上真正的大人物,人们对她感兴趣,也许是因为她拥有满清皇族血统和日本国籍的特殊身份的缘故。关于这些,大众所熟悉的可能还是1990年由梅艳芳女士在电影《川岛芳子》中饰演的川岛芳子这个角色。此外,也请诸位别把另外的几个女性人物拿来与历史上真实的人物对号入座:
1.别把李芳兰当成日本间谍李香兰。李香兰原名山口淑子,1945年日本战败,伪满洲国灭亡,全国上下一时兴起了讨伐汉奸的行动。李香兰被军事法庭以汉奸罪嫌疑审讯(另一有名的案例就是川岛芳子),后因公布了属于山口家的日本户籍,证明自己的日本人身份才得以幸免,被判无罪。1946年二月,她被释放回国。但是,李香兰的名字及她的音乐、电影,却被遗忘在许多文献里,唯有香港对于这位曾经“演”过中国人的李香兰还抱着友善的态度,二十世纪六十年代尚邀请其至香港卲氏访问、拍片。日后,李香兰在自传中谈到这段时说到:“当时我还只是个十几岁的少女,只是按照大人们要求的去扮演交给我的角色,是一个曾冒充中国人为日本的远东政策效力的女明星。”
2.此“刘茜”非彼“刘茜”。1937年在延安,有一个叫刘茜的女学生,当时才十五六岁。她容貌清秀,被分到抗日军政大学四队学习,队长是黄克功。后来因为爱情,黄克功将刘茜杀害,自己也被枪决。小说里的刘茜与她不是同一人。
在写作过程当中,我一直是用手写,完稿后是好友王思义帮我用电脑敲打完成的。王思义兄是我的同乡同学,我们对文学都有着共同的爱好。在网上连载过程当中,柳云龙官网的版主刘松女士、王蕾女士和江佳珈女士、莫虎兄弟等都给予过很多的关心和帮助。因为都是朋友,所以从来不曾向他们表示过谢意,现在小说出版之际,特别要在后记里面加上几句,真的非常感谢你们,感谢你们对我和这部小说的关心和帮助,因为有你们这样的朋友,我感到很荣幸。同时真诚地感谢所有对这部小说给予关心和帮助过的人,特别是那些不知名的热心读者朋友们。
这部小说本来就是初学者的习作,限于阅历,加上知识有限,以及对历史的认识不够深刻,小说写成之后虽然作了数次修改,仍难免会有很多不尽人意之处,在此真诚地希望能得到广大读者朋友的指教。
二○○九年七月二十二日于简阳石盘