佚名
“你是猪!”———打架的时候日本人肯定不会有这样的骂法。为什么呢?因为日本语中,“猪”的意思和我们中国的理解很不一样。
说谁像猪是夸谁
在日本公园里看到顽皮的小男孩,说他像“猪”,那孩子的妈妈多半会微笑点头。因为日本有个成语叫做“猪突猛进”,用中国的成语来套,其意思居然是“猛虎下山”,把小孩子形容为“猪”,会让日本的妈妈产生勇猛、健康一类的联想,当然要笑了。日本人对“猪”如此情有独钟,让我百思不得其解。而解开这个谜团,是通过一个偶然的机会。
日本和中国一样也用十二生肖。有一次,一个属猪的日本女孩过生日,我便画了一头肥肥的小猪送给她。结果对方莫名其妙,热情地“哈咿”了半天眼神里却透着不解。“这是送给你的,因为你过生日啊。”我解释道。“您画得很好,可是这个动物不是猪啊?”我赶紧把画拿回来细看。要说“心虚”也是真的,日本人从中国引进生肖的概念后,作了不少改动。例如把“猴”改成“猿”,把“鸡”改成“鸟”。大阪满大街可以看见店铺招牌上写着“烧鸟”,其实是卖烤鸡肉的。但“猪”应该不会错吧,因为日语和中文一样有“猪年”这个词。看我一脸困惑,倒是日本女孩开了口:“您画的这个动物不是‘猪’,而是‘豚’!”事后,经过女孩的解释我才明白,在日本文化中,“猪”和“豚”真是不一样的,“猪”的意思是野猪,而“豚”的意思则是家猪。日本人在在传统上坚持认为家猪和野猪是完全不同的两种动物,不可混为一谈。
家猪、野猪是两回事
据考证,日本人的这一观点是有历史渊源的。如果对比一下猪在中国和日本的不同历史演变,就会发现两国的不同之处。原来,世界最早的家猪就是由古代中国人驯化饲养的。所以在中国人眼里,家猪和野猪的关系比较近。在日本,野猪早在冰河时代就从北海道陆桥进入这个国度生存,属于地地道道的本地品种。日本的汉字大部分来自中国南方的僧侣,在他们的引入下,野猪自然就当仁不让地被命名为“猪”了。
然而,日本的家猪却是实实在在的舶来品。佐贺大学农学部的和田先生在论文中提到,日本古代由于宗教的原因,直到幕府末年都没有食用猪肉的习惯,所以也谈不上养猪。日本的家猪是19世纪末从西方引进的。被称为日本家猪优良品种的“日本黑豚”,更是1978年才培育成功。家猪引进的时候正是日本对西方向往的时代,加上引进的家猪与日本本地野猪从形象到血统都相距甚远,被日本人认为是两种不同的动物就很自然了。日本人给这种大耳朵、懒惰肥胖的动物起了个名字叫“豚”。
勇猛、刚强的象征
有趣的是,“猪”在日语读音里竟然有“乡村的狮子”的含义。这是因为日本是海岛国家,地域狭小,自古并没有老虎、豹子这类猛兽。日本人常见的最凶猛的动物,就是狗熊和野猪了。所以“熊”和“猪”自然成为勇猛、刚强的象征。难怪日本人把野猪当作崇拜对象呢。我所住的小城伊丹,就有一座“猪名神社”。传说野猪背上的毛放进钱包里可以财运不断;野猪的生育能力强,有平安生产的象征意义;而且猪头很结实,也可保佑人们出行时的交通安全。看来,野猪在日本的地位真是很高啊。