神探福尔摩斯

分類: 图书,少儿,儿童文学,名著少儿读本,
作者: 刘云主编
出 版 社:
出版时间: 2007-11-1字数: 200000版次: 1页数: 182印刷时间: 2008/10/01开本: 大32开印次: 2纸张: 胶版纸I S B N : 9787544900638包装: 平装内容简介
福尔摩斯是一个私人侦探,他具有高超的侦探才能。他勤于学习和思考,擅长分析和推理,能够从一些蛛丝马迹中找到破案的线索。他对案件的分析和判断,合乎逻辑,入情入理,容易使人接受并相信。
目录
红发会的奇妙诡计
歪唇男人的真面目
伯爵夫人的蓝宝石
水利工程师的拇指
奇特病人遭遇怪客
卡菲克思失踪之谜
三个加里德布之谜
紫藤住宅里的奇遇
书摘插图
红发会的奇妙诡(gui)计
秋天的一个早晨,我去拜访我的朋友歇洛克福尔摩斯。我见到他时,他正在跟一位又矮又胖、脸色红润、头发鲜红的老先生交谈。
我对他表示抱歉,正要转身往外走,他却一把抓住我,然后把门关上。他热情地说:“亲爱的华生,你这时候来得正好呢!”
“我怕你正忙着。”
“是的,我很忙。”
“那么,我到隔壁房里等你。”
“不必要。”
福尔摩斯转向那位矮胖子说:“威尔逊(xun)先生,这位先生是我的伙伴和助手,他协助我卓有成效地处理过许多案件。我毫不怀疑在处理你的案件时,他将同样给予我最大的帮助。”
那位矮胖子从他坐着的椅子里稍稍欠身向我点头致意,从他厚眼皮下的小眼睛里迅速地掠过一丝将信将疑的目光。接着大家都坐了下来。
福尔摩斯说:“威尔逊先生,请你给华生医生再讲一遍吧,不要漏(lou)掉任何值得注意的细节。我认为,你的这个案件是很特别的。”
威尔逊先生从他口袋里拿出一张旧报纸,开始在报纸上寻找广告。
福尔摩斯看我在观察着这位老人,便猜我在想些什么。
他说:“华生,你想成为一名侦探!好的,威尔逊先生的外表证实了他前半生是干什么的。这很清楚,他曾经是个工匠,还去过中国,最近他写了很多东西。”
威尔逊先生十分惊讶地说:“福尔摩斯先生,我从来没有对你谈过那些事情,你是怎么知道的?比如说,我曾经是个工匠。我年轻的时候确实是个工匠,这一点你说得很对。”
福尔摩斯回答说:“威尔逊先生,你的双手证实了这一点。你的右手比左手大得多。你是用右手干活的,所以它比较发达。”
“那么,你怎么知道我最近写了很多东西呢?”
“我看了你的衣袖,你右边衣袖的腕部差不多磨破了,左边衣袖的肘部也快磨破了。你的右腕关节和左手臂一直在桌上磨擦,所以你一定在写东西。”
“你又是怎样猜着我到过中国呢?”
“在你的右腕关节上刺有一条桃红色鱼状花纹。那种特别花纹只有在中国才会刺。威尔逊先生,我研究过不少的刺青花纹呢!我还写过一本关于这方面的书。我还看到你的表链上有一枚中国硬币。因此,我很容易就猜出你到过中国。”
威尔逊先生大笑起来,他说:“你做事情确实够机敏!”
福尔摩斯对我说:“我本不该这样摊(tan)开来讲!”他接着又说:“威尔逊先生,你找到那则广告了吗?”
威尔逊用一个粗壮的手指,指着报纸上的一处地方对我说:“我已经找到了。先生,就在这里。”
我拿着这张两个月前的旧报纸,读着下面的广告:
红发会。该会为已故的宾夕法尼亚州莱尼农市人伊齐基所创办。他在遗嘱上给了该会一笔钱。现在该会需招聘(pin)一人,每星期工资四英镑,工作十分轻松。凡是身体健康,年龄二十一岁以上、红头发的人,都可以前来应聘。应聘者请于星期一上午十一点钟,到伦敦舰队街教皇大院七号红发会办事处报名。
联系人邓肯
我读了两遍这则奇特的广告后,问道:“这究竟是怎么一回事?”
福尔摩斯愉快地笑着说:“华生,这件事很不寻常,是不是?威尔逊先生,请你给我们谈谈你自己、你的仆人、房子和这个‘红发会’。”
“好的,先生们,我是这里的一个当铺老板。我的买卖不很大,现在几乎赚不到什么钱。我过去经常雇两个人帮着照料店铺,但是,我现在只用一个人了。幸好他只愿领半份工钱,因为他想学做生意。”
福尔摩斯问道:“这个好孩子叫什么名字呢?”
“他叫斯波尔丁,其实他不是一个孩子,但他到底有多大,我也不大清楚。他是一位精明能干的伙计。他能轻而易举地在另一家店铺挣更多的钱。但是我不会告诉他那样做!”
福尔摩斯说:“你当然不能告诉他!这个好人没有一点毛病吗?”
“他的惟一毛病是喜欢照相。他呆在地下室里的时间很长,忙于冲洗和复印。他就像一只老鼠呆在洞里一样!除此之外,他可以说是一个好工人。”
福尔摩斯问道:“你还有其他的仆人吗?”
“还有一个十四岁的女孩,她只是煮饭和打扫房间。我和斯波尔丁以及她是住在这所房子里仅有的人。我的妻子死了,我也没有孩子和其他的亲人。大约两个月前的一天早晨,斯波尔丁走进我的办公室。”
“他拿着这张报纸对我说,‘很可惜,我的头发不是红的!’我问道,‘你为什么要这样说呢?’”
“他说,‘这里有红发会的一则广告。如果我的头发是红的,就能得到一个轻松的好工作,赚到更多的钱。’”
“我问他,‘红发会,是个什么样的组织?’”
“他说,‘一星期四个英镑,工作量不大,你可以在这里继续干你的工作。’”
“我认为一年有两百个英镑也是不错的”。我请他告诉我更多一些情况。他给我看了这则广告,说:
“‘我想这个会的钱,是来自一个十分富有的美国人伊齐基。他是一个很古怪的人。他本人的头发是红的,他死后就把全部财产赠给红发会。他在遗嘱里说这笔钱应用于使红头发的人得到轻松的工作。’”
“我说,‘红头发的人有成千上万,如果我去应聘,可能不会得到这个职位。’”
“他说,‘我认为你很合适。红发会只把这个职位给那些在伦敦出生的人。伊齐基本人就在这里出生,他热爱故乡。另外,这个职位只给那些真正鲜红头发的人,有淡红头发和黑红头发也不行。如果你去应聘,肯定会轻而易举地得到这个职位。’”
“我最后决定接受斯波尔丁的劝告。因为他十分了解红发会的内幕,我认为他在红发会办事处里也许能帮上我的忙。因此我叫他关上店门,立刻和我一起去。他很乐意出去玩玩,我们很快就向教皇大院走去。”
“福尔摩斯先生,那条街上看上去就像有许多移动的桔子,它站满了各种各样红头发的人!然而像我这样真正鲜红头发的人并不多。斯波尔丁弯着身子从人群中挤过去,我跟着他走上了办事处的台阶。我看见满怀希望的人们向里面挤去,被撵(nian)的人们很快走了出来。”
“一会儿,我们走进了办公室。房间里的摆设十分简单,只有两把椅子,一张桌子和一个书橱(chu)。一个矮小的人坐在桌子旁边,他的头发甚至比我的要红得多。”
“他对进去的每个人讲上几句话,然后总是找个理由予以拒绝。但是轮到我时,他却对我非常客气。他关上门,以便跟我和斯波尔丁密谈。”
“斯波尔丁说,‘这是威尔逊先生,他来应聘红发会的这个职位。’”
“那个矮小的人说,‘他的头发确实很漂亮!但这是真的吗?我们以前受过好几次骗,所以要特别小心!’”
“他突然用双手抓住我的头发,把我扯得痛哭流涕(ti)。说,‘你的眼泪证明你的头发是真的,因此我要把这个职位给你。我祝贺你成功了!’”
他热烈地握着我的手,然后转身走到窗房边,对外面的人喊道:
“‘我们已经找到了合适的人,你们都可以回去了!’”
“一会儿,失望的人们都走了,我和那个矮小的人,就是留在教皇大院里仅有的红发人。他自我介绍说,‘我叫邓肯,是红发会的总干事。我们现在来谈谈你的新任务吧。你什么时候能来上班?’”
“我说,‘这事还有点儿棘(ji)手,因为我还要做生意。’”
“斯波尔丁说,‘威尔逊先生,你不必为生意的事担心。我将为你照看好生意。’”
“我问邓肯,‘工作时间多长呢?’”
“他说,‘从上午十点到下午两点。’”
“福尔摩斯先生,你知道当铺老板的大多数生意是在晚上做的,这样我上午就能轻松地为邓肯先生工作。此外,我知道斯波尔丁是个出色的店员,他能应付白天的生意。”
“我对邓肯说,‘那些时间对我很合适,我的工作性质是什么呢?’”
“邓肯先生说,‘你的工作是抄写《大英百科全书》。书就在那个书柜里。你必须自己带笔、墨水和纸。从十点到两点,你必须呆在这里。如果你离开了这所房子,就会失去你的职位。即使你生病了,你也要呆在这里。红发会不接受任何辩解。创办这个会的伊齐基根据他的意志制定了这些规矩。你明天能来上班吗?’”
“我回答说,‘可以。’”
“邓肯先生站起来点头说,‘好吧。威尔逊先生,我很高兴你得到了这个重要的职位,再见!’”
“我和斯波尔丁就这样回来了。我为自己的好运气兴奋得不知所措。第二天上午,我带了纸和笔,来到教皇大院。”
“虽然我开始猜想到这个所谓的‘红发会’可能是个玩笑,但是一切都不错。邓肯先生叫我从百科全书的字母A开始抄起,然后他离开了。下午两点钟,他回来了。他赞扬我写了那么多,然后跟在我后面锁上了办公室的门。”
“福尔摩斯先生,我就这样持续工作了八个多星期。我每天上午十点钟到,下午两点钟离开。邓肯先生每个星期给我四英镑。他起初每天都到办公室来几次,但过了一段时间后,他就根本不来了。当然,我从来也没有在工作时间离开过那个房间,因为我不想失去那个职位。”
“我抄写了农业、演员、广告、苹果等条目和其他许多的条目。我用纸换来了一笔巨款,我抄写的东西几乎塞满了一个书架。我希望很快就开始抄写字母B部分。但是,突然一切都结束了。”
福尔摩斯问道:“结束了?”
“是的,先生。这件事就发生在今天上午。我像往常一样十点钟去上班,但是办公室的门却锁着。门上钉着一则用硬纸片写的条款,我把它撕下来了,这就是。”
威尔逊先生把一张方形纸片递给我们看。上面写着:
红发会不再存在,此启。
一八九○年十月九日
我和福尔摩斯看了这张简短的告示,以及威尔逊先生的满脸愁容,都情不自禁地哈哈大笑起来。这件事确实太滑稽(ji)可笑了!
我们的委托人气得满脸通红、暴跳如雷地叫道:“我看不出有什么可笑的地方。如果你不会干别的而只会取笑我的话,那我可以到别处去。”
福尔摩斯大声说:“不,不!”他一面把已半站起来的威尔逊推回那把椅子里,一面说:“我真的无论如何也不能放过你这个案件。它太奇特了,实在使人耳目一新,但是如果你不见怪的话,我还是要说,这件事确实有点可笑。请问,当你发现门上那张硬纸片的时候,你采取了什么措施呢?”
“先生,我感到十分震惊,我不知道怎么办才好。我向办公室周围的街坊打听,但是,他们也不知道那是怎么回事。最后,我去找房东,他住在楼下,但他告诉我,他既没有听说过红发会,也没有听说过它的总干事邓肯先生。”
“我说,‘就是住在四号的那位先生。’”
“‘什么,是那个红头发的人吗?’”
“‘是的。’我这样说。”
“他说,‘噢,他叫莫里斯,是个律师,他暂住在我的屋子里,因为他的新居还没有装修好。他是昨天搬走的。’”
“我问道,‘我能在什么地方找到他?’”
“‘噢,在他的新办事处。那地址是:爱德华王街十七号。’”
“福尔摩斯先生,我去了爱德华王街,但是十七号是个小工厂。在那里工作的人没有叫邓肯或莫里斯的,经理也从来没有听说过这两个名字。”
福尔摩斯问道:“那你怎么办呢?”
“我回到了塞克斯——科伯格广场的家里,想听听斯波尔丁的意见。但他没有给我提出什么好的建议,只是说邓肯先生一定会给我写信的。”
“福尔摩斯先生,我不愿意莫名其妙地失去这么好的一个职位。因为我听说你肯给不知道如何是好的穷人出主意,我就立刻到你这里来了。”
福尔摩斯先生说:“你这样做很明智。你的案件很特别,我很乐意侦办。从你所告诉我的经过来看,它牵连的问题可能很严重呢!”
威尔逊先生说:“确实够严重的了!我每个星期丢掉了四英镑啊!”
福尔摩斯说:“我认为你不应该抱怨。你已经得到了三十二英镑,还从抄写的词条中获得了大量的知识!你干这些事并没有吃亏。”
“是的,我确实没有吃亏。但我想知道那到底是怎么回事,那些人为什么要拿我开玩笑呢?”
“我们一定会努力帮你把事情弄清楚。现在你要回答我的几个问题。首先,斯波尔丁给你当了多久的店员?”
“大约三个月。”
“他是怎样来的?”
“他是看了广告应征来的。”
“只有他一个人来应聘吗?”
“不,有十多个人来应聘。”
“你为什么选中了他呢?”
“因为他很灵活,而且只要一半工资。”
“你能描述一下他的外貌吗?”
“他个子小,身体健壮,动作敏捷(jie)。他大约有三十岁,面部很光滑。他眼睛的正上方有一小块白色伤疤。”
福尔摩斯非常兴奋地说:“这些我都想到了。你有没有注意到他的耳朵穿了戴耳环的小孔?”
“是的,有那样的小孔。”
福尔摩斯高兴地站起来说:“好啦,威尔逊先生,我明白了。我将分析一下这件事情。今天是星期六,我希望到星期一我们就可以把结论告诉你。”
威尔逊走后,福尔摩斯问我:“华生,你对这个红发会有什么看法?”
我坦率地回答:“福尔摩斯,我没有什么看法。这对我来说简直是个谜!”
他说:“一般来说,愈是稀奇的事,一旦真相大白,就可以看出其实并不是那么高深莫测。那些毫无特色的罪行才真正令人迷惑(huo)。就像一个最普通的面孔很难辨认一样。我必须立刻采取行动去处理这件事。”
我问他:“你打算怎么办呢?”
他回答说:“我首先要抽五十分钟的烟,在这段时间内,请你不要跟我说话。”
他坐下来了,开始抽他那个肮脏的老黑角烟斗。
我们沉默地坐了很久。我以为福尔摩斯在瞌(ke)睡,但他忽然从椅子上一跃而起,把烟斗放在桌上。他似乎已经拿定了主意。
他说:“今天下午斯坦韦礼堂有音乐会,我们去听听吧!”
我说:“很好!我今天也想好好地去玩一玩。”


