分享
 
 
 

辅导丛书:英语笔译实务3级

辅导丛书:英语笔译实务3级  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,外语 ,英语考试,翻译专业资格(水平),

作者: 韩忠华 主编

出 版 社: 外文出版社

出版时间: 2009-1-1字数:版次: 1页数: 310印刷时间:开本: 16开印次: 7纸张:I S B N : 9787119037554包装: 平装内容简介

本书是为配合《英语笔译实务》(3级)指定教材而编写的专项训练用书,对考生备考“全国翻译专业资格(水平)考试”3级笔译有很强的针对性。此外,英语专业本科生、研究生、翻译爱好者如要提高实用翻译的能力,也可使用本书。高校教师在翻译教学中可根据需要选用相关材料。

本书的十六个单元涉及十六个实用性很强的主题,包括旅游、经贸、文化、历史、外交、产业、农业、体育、教育、环保、高科技等内容;题材广泛,涵盖了社会生活的方方面面。

本书的每个单元包括英译汉、汉泽英练习各两篇。每篇后面均附有译文和评析,此外还安排主题相关英汉、汉英词语,英汉、汉英翻译技巧介绍,单元测试等内容。

本书选材注重新颖性和时代感,同时关注国内外当今社会热点问题,如股市、房地产、金砖四国等。这些内容不但有利于提高学员的学习兴趣,也有较大的现实意义和实践意义。

本书对翻译的内容提供了多种译法,并在微观层面上对译文做了比较详细的评析。在翻译实践和教学过程中,编者发现,英译汉错误往往表现在用词不当及对英语长句的理解不准确;汉译英则是一步一个陷阱,小到一个定冠词的漏译,大到句子结构混乱、逻辑不清等等,错误类型不一而足,而学生在汉译英的方法和技巧方面确实有不少薄弱环节。为提高学生的语言能力与翻译技巧,针对以上问题,本书提供了多种译文。对比揣摩不同译文,有利于读者扩展视野,洞悉两种语言的特点,提高翻译的灵活性与准确性。鉴于多数读者的汉译英能力较弱,在本书中,汉译英部分提供了较多的替代译法。

本书的评析部分涵盖普通的翻译技巧,英汉语言对比,惯用法、语言难点等内容。评析深入浅出,有的放矢。读者可以通过翻译实践,研读参考译文,对比分析各种翻译方法,学习各种技巧的翻译手段,最终提高实际运用语言的能力。

本书介绍的翻译技巧颇具特色。鉴于准备参加三级考试的读者其英语已达到一定的水平,本书对某些简单的翻译技巧,仅在“评析”部分给予简单的讲解,而对于一些难度较大或者读者容易疏忽、出错之处,则在翻译技巧介绍中予以详细介绍。本书还注重将翻译新理论运用于微观的翻译技巧,介绍了“动词时态中的译者主体性”、“主从结构中的译者主体性”等;注重介绍如何运用现代技术来提高翻译质量,如“使用电脑同义词库和网络功能提高译文质量”、“利用Google调查译者使用冠词时的主体性”等。

掌握了一定的翻译技巧尚不足以纵横捭阖、游刃有余地进行翻译工作,熟记大量词汇和句型也同样十分重要。为此,本书每一单元前面都提供了扩展词语,包括近年来出现的大量新词,以便读者在使用本书后,能更扎实地提高翻译能力。

作者简介

黄源深,男,上海对外贸易学院教授,华东师范大学博士生导师,兼任上海翻译家协会副会长,中国翻译协会理事、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员,享受国务院政府特殊津贴。编著有《高校英语教材1—8册》、“九五”国家级重点教材《综合英语教程》、《英语泛读教程》、《英国散文选读》等30余部;译著有《筒爱》、《道连格霉的滴像》、《欧亨利短篇小说选》、《老人与海》、《我的光辉生涯》等7部;发表学术论文60余篇。

目录

第一单元旅游

主题相关英汉词语

英译汉(一)San Francisc0

英译汉(二)Elysee Palace

英汉翻译技巧(一)词义的选择与表达

主题相关汉英词语

汉译英(一)西藏

汉译英(二)桂林

汉英翻译技巧(一)词类转换

单元练习

英译汉The Grand Canyon

汉译英上海

第二单元生态旅游

主题相关英汉词语

英译汉(一)Ecotourism

英译汉(二)Beijing Is No Longer Like a Black.and.white Photograph

英汉翻译技巧(二)词类转换

主题相关汉英词语

汉译英(一)为什么参加生态旅游?

汉译英(二)旅游的意义

汉英翻译技巧(二)动词时态、语态中的译者主体性

单元练习

英译汉Ecotourism.a Myth?

汉译英中国旅游业

第三单元经济、贸易

主题相关英汉词语

英译汉(一)NY City Seeks to Expand Lower-Cost Units

英译汉(二)Developed Countries Remain the Breeding Ground of the Wealthy

英汉翻译技巧(三)倍数的翻译

主题相关汉英词语

汉译英(一)金砖四国

汉译英(二)中美经贸合作

汉英翻译技巧(三)使用电脑同义词库和网络功能提高译文质量

单元练习

英译汉George Soros—the Financial Crocodile

汉译英美元贬值有利于全球经济

第四单元金融、股票

主题相关英汉词语

英译汉(一)Converting the Masses:Starbucks in China

英译汉(二)NASDAQ

英汉翻译技巧(四)逻辑关系的调整

主题相关汉英词语

汉译英(一)活跃的股市

汉译英(二)投资者常犯的错误

汉英翻译技巧(四)定语的前置与后置

单元练习

英译汉The American Experts on Tips of Investing in Bear Market

汉译英美国风险资本家希望公司到中国市场上市

第五单元历史

主题相关英汉词语

英译汉(一)A New Nation

英译汉(二)The Impact of war

英汉翻译技巧(五)语序调整

主题相关汉英词语

汉译英(一)一个创造了灿烂文明的古老大国

汉译英(二)宋朝

汉英翻译技巧(五)形象的处理

单元练习

英译汉An Early History of Australia

汉译英孙中山

第六单元体育

主题相关英汉词语

……

第七单元农业

第八单元产业

第九单元外交

第十单元国际关系

第十一单元健康

第十二单元教育

第十三单元文化

第十四单元环境

第十五单元科技

第十六单元生物科技

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有