卡车(玛格丽特·杜拉斯作品系列)
分類: 图书,文学,戏剧,
作者: (法)杜拉斯著,马振骋译
出 版 社: 上海译文出版社
出版时间: 2009-3-1字数:版次: 1页数: 131印刷时间:开本: 32开印次:纸张:I S B N : 9787532746309包装: 精装编辑推荐
这是有东西经过的声音。不知道是谁经过,是什么经过。
玛格丽特杜拉斯是法国二十世纪著名女作家。在长达半个世纪的创作生涯中,她创作了众多小说、散文、戏剧剧本、电影剧本。1984年出版的《情人》为她赢得巨大荣誉,确立了她在法国文坛以及世界文坛上的重要地位。她的作品被译成30多种文字在全世界传播,影响广泛而且深远。《卡车》主要内容是,在巴黎街头女主人公拦下一辆卡车要搭车。女主人公上了卡车,便与司机滔滔不绝地聊了一小时二十分钟,无所不谈。而作家笔下的女主人公的原型就是作家本人,搭车也正是她的亲身经历。
内容简介
在巴黎街头女主人公拦下一辆卡车要搭车。女主人公上了卡车,便与司机滔滔不绝地聊了一小时二十分钟,无所不谈。而作家笔下的女主人公的原型就是作家本人,搭车也正是她的亲身经历。
作者简介
玛格丽特杜拉斯(1914-1996),法国小说家、剧作家、电影导演,本名玛格丽特多纳迪厄,出生于印度支那,十八岁后回法国定居。她以电影《广岛之恋》(1959年)和《印度之歌》(1975年)赢得国际声誉,以小说《情人》(1984年)获得当年龚古尔文学奖。
书摘插图
与米歇尔波尔特谈话录
波尔特:影片中,德帕迪约问您:“这原本是一部电影?”
杜拉斯:是的。我说:“这原本是一部电影。——这是一部电影。”应该理解为:因而这成了一部电影。
波尔特:您能不能谈一谈这部电影,谈一谈您是怎样摄制的?
杜拉斯:这有三个阶段。第一阶段有一名女演员。我想到了两位大演员,西蒙娜西尼奥雷和苏珊弗隆。她们那时候没空。这倒给了我重新思考的时间。
波尔特:因而在第一阶段您原本要拍成故事片,而现在只成了向观众推荐的片子?
杜拉斯:说得不错。但是同时,我老想着这件事时,过得很不自在。最初我觉得我出现在影片中是不可能的。她们能演的东西我演不了,因为我是写本子的人,不是演员。第二阶段,我想既然苏珊弗隆和西蒙娜西尼奥雷她们没有空,那就由我来演这部影片吧。那时我还感到在驾驶室内拍片子很困难,因为天气冷,拍的时候正是一月初,气温在零下七度。这些都是不利的因素。
波尔特:您首先提到是物质上的因素?
杜拉斯:是的。大家谈这些问题,大家去了解情况,为了弄明白怎样才能不慌不忙地围绕着驾驶室拍镜头,保持整个旅途中松松散散的气氛,而又不受放在那里等着我们的摄影机的妨碍,等等,等等。然后我们又从第二阶段跳到最后阶段……这都是在夜里发生的,有一夜我睡不着,我对自己说,这部影片我不去拍了,我去念——想到这个主意时我完全解放了——这就是说一部原本要拍的影片改由我来念。幸运的是我对德帕迪约说起时,他一下子就懂了。我很害怕当两人坐到桌子旁,手里拿着稿子,这时他对我说他不愿意这样干了。这部影片是手拿脚本来念的,对德帕迪约来说也是第一次念电影,他念的时候很专心,这在影片中可以看到。我在影片中也说过:“这个本子可以不考虑任何排演。”我现在想起来,这样做是为了避免演戏。如果先念了本子,又排演一遍,以后就是念也是在演戏。有几次下旬不对上句,念错了行,有几次寻找自己念到哪儿了,这要做出取合,我宁可这样也不愿意剧本和念台词的人之间有距离,这种距离我称为演戏。但是这件事,我不是一开始就明白的,只是现在知道了,我才明白句子在排演中是怎么一回事。也由于这个原因,我不想把本子交给一名舞台演员,他必然要把它背熟了,也就是表演了。手里拿着稿子,看了后念,看了后第一次念,这也就是电影,相当于在表演或者在演出阅读的内容——即使不是更做作。
波尔特:从德帕迪约接受您给他念的本子和接受他自己的本子时的样子来看,这点也很明显。
……