纪伯伦全集第四卷
分類: 图书,文学,文集,
作者: (黎巴嫩)纪伯伦著,李唯中译
出 版 社: 百花洲文艺出版社
出版时间: 2007-1-1字数:版次: 1页数: 554印刷时间:开本: 大32开印次:纸张:I S B N : 9787806479742包装: 平装编辑推荐
一部融合东西方心灵精髓、超越时空的永恒箴言,一股来自东方、横扫西方的风暴,从灵魂深处传来的生命之歌,经千锤百炼的文学瑰宝,著名翻译家李唯中十年呕心沥血的译作,迄今搜罗最齐、原文直译的权威中文版本,百余幅纪伯伦的绘画作品如锦上添花。 本作品想象驰骋,感情深笃;言简意赅,富于哲理,韵味隽永;内容丰富,文字清新,说理透彻,充满了东方哲人的气息,书中还配有纪伯伦自己创作的精彩插图,可谓图文并茂。
内容简介
纪伯伦,世界文坛一颗不朽的巨星,近代东方文学走向世界的先驱,为阿拉伯文学的发展作出巨大贡献的天才作家。
他有一颗流血的心,一颗宽容的心。
他一生孤独坎坷,颠沛流离——亲人早逝、遭祖国放逐、贫病交加、终身未婚,48岁英年早逝。
他被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的人物之一。
本书收录了他的《情书集》。
作者简介
纪伯伦,世界文坛一颗不朽的巨星,近代东方文学走向世界的先驱,为阿拉伯文学的发展作出巨大贡献的天才作家。 他有一颗流血的心,一颗宽容的心。 他一生孤独坎坷,颠沛流离——亲人早逝、遭祖国放逐、贫病交加、终身未婚,48岁英年早逝。 他被联合国教科文组织列为七位“具有世界意义”的人物之一。
目录
情书集
◎上编 纪伯伦——梅娅齐雅黛
译者小序(李唯中)
梅娅齐雅黛致纪伯伦
纪伯伦致梅娅齐雅黛
梅娅齐雅黛致纪伯伦
纪伯伦致梅娅齐雅黛
梅娅齐雅黛致纪伯伦
纪伯伦致梅娅齐雅黛
梅娅齐雅黛致纪伯伦
纪伯伦致梅娅齐雅黛
梅娅齐雅黛致纪伯伦
纪伯伦致梅娅齐雅黛
梅娅齐雅黛致纪伯伦
纪伯伦致梅娅齐雅黛
梅娅齐雅黛致纪伯伦
纪伯伦致梅娅齐雅黛
附录(一)
阿拉伯文坛巨星相恋(李唯中)
◎下编 纪伯伦——玛丽哈斯凯勒
译者小序(李唯中)
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
纪伯伦日记
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦至玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
纪伯伦日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽-哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽-哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽-哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
纪伯伦致玛丽哈斯凯勒
玛丽哈斯凯勒日记
玛丽哈斯凯勒致纪伯伦
媒体评论
“纪伯伦的《先知》中所谈的许多事,用的是诗一般的比喻反复的词句,却讲了很平易入情的道理。” ——中国著名作家 冰心 “文字和话语在他的著作里滚动如珠,撞击着人们的眼,打动着人们的心。它不是狭义的文字,也不是狭义的宗教,而是新形态的俗世灵修经典。不管你是西方人或东方人,当我们觉得意义丧落、生命倦怠,被怀疑和愤怒所包围、对现世觉得很无可奈何的时刻,打开纪伯伦的书,总会得到他的帮忙与照顾。” ——中国著名文学评论家 南方朔
书摘插图
◎上编 纪伯伦——梅娅齐雅黛
梅娅齐雅黛致纪伯伦
1912年5月12日
……
纪伯伦,我们在婚姻问题上的见解是不同的。我尊重你的思想,我敬重你的原则,因为我知道你在忠诚地巩固和维护你的思想和原则,所有那些都通往高尚的目标。我同意你关于妇女自由的基本原则。妇女应该像男子一样成为绝对自由的人,自由地从小伙子中间选择自己的丈夫,完全依从自己的爱好和意愿,不能把自己的生活置于邻居与熟人选择的模子里,直到选定自己的伴侣,将自己完全限制在那个文化公司的种种义务之中。你将之称为“历代编制的沉重锁链”;我也说那是沉重的锁链,但编制它的是使妇女所以成为妇女的大自然。假若思想上能够达到打碎人为的和传统的枷锁,那么,自然和枷锁则是不能打碎的,因为自然法则高于一切。女人为什么不能背着自己的丈夫与自己所爱的人幽会呢?因为这种幽会不论怎样纯洁,那也是对她的丈夫的背叛,是对她已经完全接受的那个名字的背叛,是对她作为行动一方的那个社会机制的背叛。
在婚姻中,妇女总是被用忠诚来衡量。在婚姻中,灵魂上的忠诚与肉体上的忠诚同样重要,它保证妻子能给丈夫以幸福。因此,她偷偷地与另一男人幽会,便被视做对社会、家庭和义务的犯罪。也许你不同意这种看法,会说“义务”这个词的含义不清,在许多情况下其含义难以界定。因此,我们应该弄明什么是家庭,才会知道家庭中每个成员的义务。女人在家庭中是最难最苦最卑微的角色。
我强烈地感受到了妇女所遭受到的束缚,那束缚像蜘蛛网一样纤细、丝绸一般柔滑,但却像金丝一样坚牢。可是,如果允许故事中的女主人公赛勒玛凯拉麦及情感、品德、智慧与其相仿的每一个女子,都去与自己的一位心灵高尚的男友幽会,那么,对于每一个未找到姑娘时代梦想中的白马王子的女子来说,是否都应该选择一个婚外男友呢?是否应该瞒着丈夫去与男友幽会呢?即使幽会的目的仅仅是在那位被钉在十字架上的人跟前祈祷。
1912年5月22日
……
在黎巴嫩,我只与谈话能使我高兴的人交谈。我没有老师,老师仅仅是我的梦幻和静思。我只读我所喜欢的书。你的每一篇作品都是我的好朋友,而且在许多问题上,我都是你的思想的小学生。
……
纪伯伦致梅娅齐雅黛
1914年1月2日 纽约
杰出的女文学家阁下:
在这几个月里,既无来信,又无回音,寂静无声,我想到许多事情。但是,我从未想过你是“坏女孩儿”。至于现在,你则已对我明说,你的灵魂里存在着恶的倾向,我只有相信你了。我相信你对我说的每一句话!你当然为你的话感到自豪一我是坏女孩儿一你应该感到自豪。因为恶是一种力量。其已知与影响可与善媲美。不过,请允许我坦率地对你说,无论你怎样恶,也决达不到我的半恶,我才真是个坏孩子,如同居于地狱穴洞中的鬼影,简直恶得就像守卫地狱大门的黑幽灵!你当然将会相信我的这个话!
但是,直到现在我也没明白使你用“恶”来对付我的真正原因,你能惠告我一声吗?我已回复过你的每一封惠书,而且详细、深入地考究过你在我耳边低语过的每一词语的含义。还有什么别的事情应该让我做吗?你没为我从“无”中造一罪名,以便向我表明你的报复能力吗?你成功了,你声明得好。至于我,则已经相信你集印度教女神时母的宝剑和希腊女神狄安娜的利箭于一身的绝对的、全新的、神的品格。
现在,我俩都明白了对方灵魂里有恶的和报复的倾向,还是让我们继续两年前开始的谈话吧。
你怎么样,你好吗?你的身体健康、精神愉快(正像黎巴嫩人习惯问的那样)吗?你在去年夏天另一只胳膊又脱臼了,还是母亲不让你骑马,于是两臂健全地回到埃及了呢?我的健康状况颇似醉汉。我是在辗转于高山之巅和大海沿岸之间度过夏秋两季的,当我回到纽约继续工作和与幻梦作斗争时已是面黄肌瘦;正是那些梦幻将我带上高山山峰,然后又落到谷地深处的。
你对《艺术》杂志的赞美令我甚为高兴。《艺术》杂志是阿拉伯世界中同类杂志的佼佼者。杂志的主编是一位心地善良、思想精细的小伙子,他有许多著述和诗作,均发表在一本名为《亲近者》的集子里。更加令人佩服的是这位青年对西方人所写的东西了如指掌。我们的朋友艾敏哈雷尼已开始在《艺术》杂志上连载他的一部新的长篇小说;他已给我读过大部分篇章,我感觉写得极美。我已告诉杂志主编,说你将给我寄来一篇稿子,主编已在等待之中。
十分遗憾,我不善于玩任何一件乐器。不过,我像热爱生命一样热爱音乐,而且有一种特殊爱好,喜欢研究音乐原理与其结构,进一步追究音乐产生及发展史。倘若苍天假我岁月,我必将写一篇有关阿拉伯和波斯音乐旋律及其出现、演变与更迭的长篇论文。我对西方音乐的热爱堪与对东方歌曲的热爱相比。我每周都要去欣赏歌剧一或两次。不过,对于西方音乐和表现方式来说,我喜欢交响乐、小奏鸣曲和协奏曲胜过歌剧,其原因在于歌剧缺少与我的性格和志趣相适应的那种艺术拙朴韵味。现在,请允许我欣赏一下你那按在四弦琴上的手和你手中的四弦琴。每当你在弦上弹奏《纳哈万德》曲的时候,我希望你念及我的名字,将我的情感融入乐曲之中。那是我至爱的一首乐曲,我曾对之发表过类似卡莱尔关于先知穆罕默德的见解。
你何不在狮身人面像的威严之前提及我一下呢?我在埃及时,曾一周要到那里去两次,坐在金色的沙地上,两眼凝视着金字塔和狮身人面像,消磨了很多时光。当时,我还是个十八岁的少年,怀着一颗雄心,那雄心在艺术表象面前颤抖着,酷似小草临风时那样瑟瑟摆动,而那狮身人面像则向着我微笑,使我的心中充满着甜滋滋的痛苦和令人欣悦的凄楚。
我像你一样敬佩舒迈勒博士。他是黎巴嫩培养出来的进行近东新复兴的的少数人之一。在我看来,东方人迫切需要像舒迈勒博士这样的人,以便抵制苏菲派人士和信教徒们在埃及和叙利亚两国造成的影响。
你读过凯尔拉海尔拉用法文写的那本书吗?一位朋友告诉我,书中有一章写到你,还有一章写到我。你如有两本,请惠寄给我一本,上帝会报答你的恩情。
已是夜半时分,上帝祝你晚安,并为忠诚的朋友护佑你。
纪伯伦哈利勒纪伯伦
1919年1月24日 纽约
尊敬的文学家玛莉小姐阁下:
向你的美好灵魂致意。今天,我收到了你惠寄给我的几期《文摘》,我怀着兴奋与敬佩之情读了一篇又一篇文章。我在你的文章里,发现了不少我日夜魂牵梦绕的爱好和倾向;不过,有许多原则和理论,我真希望我们能够面谈研究一番。假若我此时此刻在开罗,我一定求你允许我登门造访贵府,以便畅谈《空间灵魂》和《智与心》以及部分“亨利柏格森”现象。可是,开罗在地球的东方,而纽约在地球的西方,没有办法实现我所想所盼的论谈。
你的文章表明了你的神奇天赋和你博览群书以及你筛选材料、布局安排的精良鉴赏力。你的文章还清楚地表明了你独具的心理鉴别能力。在我看来,心理鉴别力或心理自信心在任何知识和任何工作之上,这使你的研究成果为阿拉伯语中同种研究的最佳成果之一。
不过,我有一个问题要问你:会不会有那么一天,你的杰出天赋能离开平日事务研究,走向表露你心底里的秘密,独有鉴别能力和其高尚的隐私呢?创作不是比研究创作者更长存久在吗?难道你不认为写一首诗或写一篇散文比写一篇关于诗与诗人的文章更为宝贵吗?我作为钦佩你的一个人,更喜欢读比如你描写狮身人面像微笑的一首诗,胜过喜欢你的一篇关于埃及艺术史及埃及艺术如何从一个时代演变到另一个时代,从一个国家转向另一个国家的论文。因为你的狮身人面像作为诗作能够给予我一种自我心灵的礼物,而你的关于埃及艺术史的论文,只能给我指出一种平常的理性的东西。我的这句话并不否认写埃及艺术史论能够显示你的自我心灵鉴别能力。但是,我觉得艺术——艺术显示漫游、浮动、结晶在灵魂里的东西——比研究更适合于你的罕见天赋;而研究则只能显示漫游、浮动、结晶在社会中的东西。上述所及只不过是以艺术名义求情的一种形式罢了。我之所以向你求情,因为我想把你带给萨福,伊丽莎白布朗宁和艾丽丝舍奈尔等在天与地之间架起黄金和象牙天梯的你的姐妹们所在的地方。
我希望你相信我对你的真挚敬佩之情。请接受我的崇高敬意。上帝保佑你。
忠诚的
纪伯伦哈利勒纪伯伦
……