法老的诅咒
分類: 图书,少儿,儿童文学,侦探 冒险 魔幻,
作者: (德)霍尔拜恩,(德)霍尔拜恩著,王泰智,沈惠珠译
出 版 社: 人民文学出版社
出版时间: 2004-1-1字数:版次: 1页数: 302印刷时间:开本: 16开印次: 1纸张:I S B N : 9787020072743包装: 平装编辑推荐
德国奇幻小说奖,德国科幻小说奖,德国书虫奖。
凶手离他这么近,那影子就像是一块蛛丝织成的黑色裹尸布,覆盖着阿肯那顿法老的面孔。法老带着莫大的惊惧,几乎是呐喊:“是你?怎么是你?”他不明白,这是他的大臣和朋友啊!
叛徒喊道:“我要杀死你,谁也不知道这里发生的事情……”他举起长矛,深深刺入法老的胸膛。长矛的尖头穿透法老的背部,被地上的岩石折断……
法老呻吟着睁开眼睛:“叛徒!”他用垂死的声音说,“你……杀死了我,我要诅咒你!但不是用死亡,那将便宜了你。你将……活着……永远得不到安息……直到有一天……一个死人把我所有的武士从他们的沉睡中唤醒……”
3300年后,法老的诅咒即将应验……
内容简介
3300年前,埃及法老阿肯那顿遭到他的臣子埃叶叛军的围杀,全部卫士阵亡,法老被埃叶刺死。临终一刻,法老对埃叶发出了惊世骇俗的诅咒
3300年后,星辰又运行到当年的位置,法老的诅咒就要应验,埃及即将陷入巨大的灾难。就在这一年,德国15岁男孩阿顿,周围恐怖事件不断。为了弄清原委,他勇敢地钻进金字塔、穿越地下暗河、猫王神殿,进入帝王谷阿肯那顿法老的秘密陵墓,寻找他梦境中屡次出现过的诡异隧道。在这里,他找到了一种感觉,原来他在这里已经死过。他就是阿肯那顿法老当年预言将来实现他的诅咒的那个人!那么,埃叶如何遭到了诅咒?法老的诅咒怎样让一个3000年后的孩子去实现?命运能不能扭转?
本书情节神妙离奇,从头至尾悬念不断,给人一种喘不过气来的感觉。
作者简介
霍尔拜恩,3300年前的阿前那顿法老,他的陵墓至今未被发现,可是他的著名诅咒却流传已久。日月运行到20世纪末,星辰的排列又到了当年的位置,法老的诅咒即将实现…… 历史中有现实,真实中有虚幻,奇异中有幽默,故事中有知识,这就是《法老的诅咒》好看之处,也是德国著名儿童文学作家活尔夫冈霍尔拜恩和海克霍尔拜恩夫妇在他们诸多作品中表现的内容。他们是德国最有影响的畅销书作家,其作品涉猎奇幻小说,科幻小说,恐怖小说,电影剧本,至今已出版过近百部之多,发行量高达数百万册,曾荣获过德国奇幻小说奖,科幻小说奖,书虫奖等大奖,拥有大量的读者群与书迷。
目录
序幕
三千三百年之后
古尸还阳
不速之客
密林鬼影
怪犬之谜
灾祸骤起
佩塔赫的第一个故事
突然遭袭
女警萨莎
佩塔赫的第二个故事
机场噩梦
生命之符
神秘隐士
昔日医院
幽灵战车
再入梦境
电话引起的灾难
虚幻旅馆
邪恶势力
佩塔赫的第三个故事
开罗欢迎你
惊魂之夜
导游雅西尔
金字塔下的密室
法老的诅咒
地下暗河
神猫圣殿
最后的长梦
帝王谷之谜
神祗的较量
诅咒应验
书摘插图
古尸还阳
“阿顿?你真的叫阿顿?”
阿顿把一句到嘴边的粗话咽到了肚里,只是尴尬地笑了笑并耸了耸肩膀。用这种方式回答维尔纳的挑衅,或许就不至于被这个流氓打掉牙齿。要知道,维尔纳不一定要有什么理由才把拳头打在别人的脸上,有的时候,他只要来了打人兴致。把别人痛打一顿,是他的一大乐趣。
阿顿绝不是一个胆小鬼,身体也不虚弱也不矮小,但在个头一米八、膀大腰圆的维尔纳面前却像一个侏儒,再说他也没有兴趣在放假前四天被送进学校的医务室。目前,医务室的病榻上只躺着一个人,那就是他的同学里齐,两周前他犯了一个错误,对维尔纳说了一句真话。
“你的父母肯定脑子有毛病,是不是?”维尔纳冷笑着继续说,手在牛仔夹克口袋里已经攥紧了拳头。“或者是你的老爸太吝啬,在正规的名字安东里节省了一个N?”他大笑起来,得意地品尝着自己说的笑话,阿顿强压怒火,保持冷静。但在内心里他却同意维尔纳的观点:他的爸爸妈妈为他起的名字,经常成为别人斜视和讥讽的对象,但迄今为止还没有人像维尔纳这样卑鄙。
“它和安东没有关系,”他说,尽量保持友好的口吻,“阿顿是古埃及的太阳神。我爸爸妈妈对埃及有着特殊的偏爱。”他故意大声叹了一口气补充说。
维尔纳皱起了眉头。“太阳神,原来如此。”
“其实也不完全是太阳神的名字,”阿顿继续解释说,没有顾忌内心里响起的让他闭嘴的警告。
“其实,太阳神的名字叫拉,而阿顿是对太阳圆盘的叫法。后来,埃及法老阿肯那……”
他一下子中断了话语,因为他看到了维尔纳眼中的火花。维尔纳是一个智商相当于厨房蟑螂的白痴——但体重却有一百七十磅。
然而最危险的,却是他有自知之明,而且对智商这个问题十分敏感。因此在明确感到这一点的时候,他会做出适当的反应。
看起来,阿顿今天有可能躲过这一劫。“阿顿,”维尔纳又重复了这个名字,然后耸了一下肩膀,转过身去,走向学校宽敞的庭院,身后跟着两个他团伙的哥们儿。这个团伙是控制寄宿学校的绝无争议的统治者,下一个学年他们就将进入阿顿的班级。虽然到暑假还有半年多的时间,但校长聪贝克已经通知了维尔纳,说他还有机会在这里再转一遭:也就是说他留级了,而且不是第一次。而那两个围在他身边的时而当跑腿时而当打手的白痴,也将和他同时留级。
阿顿压下了又一次火气。他问自己,是什么让他遭受这样的命运?桑格尔寄宿学校其实哪儿都不错——这所昂贵的外界很少知道的私立学校,位于州府附近一个叫克雷斯费德的小镇的山丘上,在大部分旅游交通图上几乎找不到它的名字。建立这所学校的宗旨,本来是为培养高智商的年轻人,但可惜,一些父母的金钱发挥了作用,使别人不敢对他们爱子的智商妄加评论。至于维尔纳和他的三个信徒怎么混了进来,对阿顿还是个谜。
“嗨,阿顿!”他身后的一个声音说,阿顿转过身去。只见是学校的管家罗纳德•本德尔,正在用眼睛盯着那三个男孩。“有麻烦吗?”他问。
阿顿摇了摇头。“没有,”他说,“我们只是认识了一下。维尔纳和他的朋友明年将是我的同班同学。”
本德尔笑了,但却没有发表任何评论。“巴士已经来了,”他说,“你知道,聪贝克校长是不喜欢等待的。”
阿顿当然知道!在聪贝克校长的性格当中,最缺少的可能恰恰是忍耐和宽容。如果他说,巴士十一点开车,那他的意思就是十一点整,而不是一秒钟之后!阿顿点头感谢本德尔的忠告,赶紧向校园另一面的大门跑去。
在要塞般的修道院的停车场上——桑格尔寄宿学校就设在修道院内——这时一辆双层巴士正等待着孩子们,他们今天有幸和聪贝克校长一起外出游览。
阿顿显然已是最后一个,他刚刚上车,车门就在他身后关上了,司机启动了马达。巴士里几乎坐满了——因为聪贝克同时判决了四个年级的学生,陪他去州府参加这次他最喜爱的参观博物馆的活动。阿顿吃惊地发现,维尔纳和他的朋友也坐在巴士的后排座位上。聪贝克指了指他身旁的一个空座位,阿顿急忙坐了下来。
行程大约持续了三刻钟,因为紧靠在聪贝克身边,阿顿感到相当无聊。但他还是平静地接受了这一事实——反正过几天就要放假了。
在巴士上一百多名学生中,阿顿可能是惟一对这次参观专题展览不感兴趣的人。这是有其特定原因的。他刚才向维尔纳讲述他爸爸妈妈对古埃及有偏爱时,已经大大淡化了事情的真相。实际上他爸爸妈妈狂热地迷上了那个法老的国度。他爸爸一年中有半年——至少半年——在埃及工作。自从阿顿记事以来,他的双亲每一个假期都在那里度过。阿顿从小长大的房子,简直就是一座埃及博物馆。他是在有关阿蒙和拉,伊希斯和奥西里斯,阿努比斯和巴斯苔特的故事中长大的。从他开始识字起,他爸爸妈妈就把印有金字塔和洞穴壁画的彩色照片图书塞到他的手里。更准确地说,对埃及的各种知识多年来早已从他的耳朵里往外流了。所以,他不高兴再去参观什么古埃及展览。阿顿感到左肩膀有些发痒。他举起手,心不在焉地把手指摁在上面。他甚至可以通过夹克的布料感到这种发痒的原因。那是他皮肤下面的一个小小硬块在作怪,有记忆以来只要着急或激动,他就会产生这种感觉。爸爸妈妈说,在一次爆破事故中,一块小石子进入了他的身体里面。他当时只有五岁,医生说这个异物在身体里没有危险,所以也就没有考虑把它取出来。
阿顿对这一天的日程安排似乎没有感到意外。展览本身并不差。组织者确实付出了努力。平时显得有些冷清的大理石展厅,通过精心安排的灯光和大屏风,分隔成了很多小巧和明亮的小岛。小岛的中央摆放着展览的精品,墙壁上挂着巨大的大多为彩色的照片,小一些的照片都贴在厅中的隔板上。在众多的玻璃展柜中,可以看到各种出土物件,旁边摆着介绍展品的标签。阿顿的内行眼睛当然立即就发现了组织者所忽略、参观者没有注意到的一些小错误。
阿顿双手插在夹克口袋里,懒散地走在各个玻璃展柜中间,不时看一眼这个或那个标签,仔细研究着。突然他在两只并排在一起的大小展柜前面停住了脚步。其中的一个展柜,实际是一个明亮有机玻璃的方块,里面的一个黑色仿花岗岩的塑料底座上,摆放着一件展品,第一眼看去,好像是一堆肮脏的满是锈迹的破布团。旁边的小标签告诉观众,这是一具出自第十八王朝的猫木乃伊,是在著名的布巴斯提斯猫墓地中发掘出来的。
阿顿皱起了眉头,又转向另一个较大的展柜:
武士木乃伊
旁边的小标签上这样写道:
发掘萨卡拉时出土
“真是胡说八道。”阿顿嘟囔着说,就在这一刻,身后传出了一个声音:
“这家伙长得真像是里齐和我们交谈后的样子。”
阿顿不用回头就知道,是谁站在他的身后。
但他还是转过身来——看到了维尔纳闪烁着的险恶的目光,恰和他嘴角的微笑形成鲜明的对照。
阿顿试图小心翼翼地撤退。他刚迈出一步,维尔纳就做了一个手势,他的一个帮手立即挡住了阿顿的去路。
“为什么说标签上胡说八道?”维尔纳想知道。他的眼睛变细了,嘴角的微笑也随之消失。阿顿向旁边靠了靠,想向聪贝克校长和其他教师求救。但他没有机会。学校的其他人都在展厅的另一角,只有大声喊叫,他们才有可能听见。
“因为武士是不能木乃伊化的。”阿顿迟疑地回答。
“木乃什么?”维尔纳问,脸上的表情似乎在费力地想,这个字的后面是否隐藏着对他的侮辱,或者提供一个机会,可以开始一次他早已等不及的打斗。
“人们没有让他们成为木乃伊。”阿顿赶紧解释说。
“我以为,当时的死人都是这样埋葬的。”维尔纳的一个帮凶嘟囔着说。维尔纳严厉地看了他一眼,阿顿把想要说的一句讽刺话在最后一刻咽了下去。
“那样耗费就太大了。”
“什么,用几块破布把死人缠起来?”
阿顿努力表现出耐心,不在维尔纳面前显示出傲慢的口气。“并不那么简单。”他说,“把一个死人变成木乃伊,是一件十分复杂的事情,古埃及人在这方面是真正的大师。先要把死人的内脏除掉——”
“难道还有外脏吗?”维尔纳问道。
阿顿没有理会他的这句话:“一直到大脑。”
“真的?”维尔纳用新的兴趣打量着那具所谓的武士木乃伊。“人们把颅骨锯开,然后把大脑取出来?真酷!”
……