偷窃:一个爱情故事(袋鼠丛书)
分類: 图书,小说,外国,现当代小说,大洋洲,
品牌: 彼得·凯里
基本信息·出版社:人民文学出版社
·页码:251 页
·出版日期:2008年
·ISBN:7020066054/9787020066056
·条形码:9787020066056
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
·丛书名:袋鼠丛书
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介凯里生于墨尔本市郊小镇,父亲是通用汽车公司的推销员。凯里曾就读于蒙纳什大学,学习有机化学.后因一场交通事故,未及毕业便去从事广告设计工作。在这期间,他结识了作家巴利·奥克利和莫里斯·卢里,开始接受文学创作的熏陶,阅读了贝内特、贝娄、纳博科夫、凯鲁亚克和福克纳等人的实验性作品。一九六_匕年,带着对国内环境的失望和对明友奔赴越南战场的忧伤,凯里离开澳大利亚来到欧洲,寄希望于得到欧洲文化的滋润。在欧洲,他周游各国,不断积累素材,但大部分时间仍侨居伦敦,靠写广告谋生。闲暇之余,精心创作,小说《寄生虫》(Wog)就是在此期间完成的,但因该小说大胆前卫,出版社拒绝出版。
作者简介彼得·凯里(Pete r carey),1943年生于墨尔本市郊小镇,曾在大学学习化学,未及毕业改做广告设计,后游历欧洲并转向文学创作,现居住在纽约。
凯里是当代澳大利亚文学领军人物,作品已被翻译成二十多种文字。是世界惟一的两位二度荣获布克奖的作家之一,另一位则是南非的诺贝尔文学奖得主库切。因此有评论家预言,凯里将是诺贝尔文学奖最有力的竞争者。凯里的作品怪诞、幽默,具有寓言式小说和科幻小说的特征。
因书写《凯利帮真史》等历史题材的小说而被誉为澳大利亚“民族神话创造者”的凯里,是一位关注现代人生存困境、具有国际色彩的作家。
媒体推荐“乍看上去小说描写的是爱的故事,是悲剧,是喜剧,是悲喜剧,还有一位艺术家身心的征程……从更深一层来看,小说的成功在于描述了人之个体所体验到的那种与世隔绝的深重的孤独,那种属于个体主观感受的神圣而不可侵犯的不可确知性……”
——《哈佛书评》
“凯里绝对是讲故事的高手,惟妙惟肖;这就或许可以理解为何读者难以将他和大师们区分开:他更像狄更斯?还是乔伊斯?还是卡夫卡·还是福克纳?还是纳博科夫?还是加西亚·马尔克斯?还是拉什迪?”
——《伦敦书评》
“凯里的永不停歇令人叹服。他反叛,成长,再反叛……在这部小说中,决不同流合污、誓死捍卫人格独立的精神得以深刻地展现。《偷窃》可谓一部彻头彻尾的非爱情小说,凯里对结尾的处理绝妙无比。”
——《泰晤士报文学增刊》
序言彼得·凯里(Peter Carey,1943一 )是当代澳大利亚文学的领军人物,是继民族主义文学奠基人亨利·劳森(Ftenry Lawson,1867—1922)和现代主义文学巨匠帕特里克·怀特(Patrick White,1912一1990)之后的又一位文学大师,被誉为“澳大利亚最有才华和最令人激动的作家之一”。①迄今为止,他出版的十部长篇小说、两部短篇小说集和五部非小说作品,已被翻译成二十多种文字,屡获国内外文学大奖——两次布克奖,两次英联邦作家奖,三次迈尔克斯·富兰克林奖,是世界上仅有的两次获得布克奖的两位作家之一。而另一位是南非作家库切,几年前已获得诺贝尔文学奖。有评论家预言,凯里将是诺贝尔文学奖最有力的竞争者。
凯里生于墨尔本市郊小镇,父亲是通用汽车公司的推销员。凯里曾就读于蒙纳什大学,学习有机化学.后因一场交通事故,未及毕业便去从事广告设计工作。在这期间,他结识了作家巴利·奥克利和莫里斯·卢里,开始接受文学创作的熏陶,阅读了贝内特、贝娄、纳博科夫、凯鲁亚克和福克纳等人的实验性作品。一九六_匕年,带着对国内环境的失望和对明友奔赴越南战场的忧伤,凯里离开澳大利亚来到欧洲,寄希望于得到欧洲文化的滋润。在欧洲,他周游各国,不断积累素材,但大部分时间仍侨居伦敦,靠写广告谋生。闲暇之余,精心创作,小说《寄生虫》(Wog)就是在此期间完成的,但因该小说大胆前卫,出版社拒绝出版。
文摘我不知道,我的这个故事是不是庄重得可以被称做悲剧,虽然其中的确发生了很多悲惨的事情。这当然是一个爱情故事,不过这要在那悲惨的事情进行到一半的时候才开始,那时候我不仅失去了我八岁的儿子,还失去了我在悉尼的房子和画室,在悉尼的时候,我的知名度曾经几乎达到了一个画家在他自家的后院所能指望达到的最高程度。那一年我本该获得澳大利亚勋章①--为什么不呢!--看看他们都给了谁呀。可结果我的孩子却被从我身边偷走了,我被离婚律师搞得大伤元气,并且因为企图弄回我最好的作品而锒铛入狱,因为那幅作品被宣布为夫妻共同财产。
一九八。年萧瑟的春天,我从长湾监狱出来,听说立刻就将被放逐到北方的新南威尔士去,在那里,虽然我几乎没什么钱可以用在自己身上,但是据说只要我少喝点酒,就可以有钱来画一点小作品和照顾我那病态的二百二十磅的弟弟休。
我的律师们,顾主们,收藏者们都来救我。他们非常善良,慷慨。我很难承认我他妈的讨厌照顾休,我不愿意离开悉尼或少喝点酒。我没有勇气实话实说,只好踏上他们为我选好的路。在悉尼以北两百英里的塔里,我开始往一个汽车旅馆的脸盆里吐血。谢天谢地,我想到,现在他们无法把我送走了。
但我只不过是患上了肺炎,毕竟没有死掉。
是我最大的收藏者,让一保罗·米兰,制订了这个计划,让我在他的一个大农场里担任不收费的护工,他早在一年半之前就想把那个农场卖掉了。让~保罗是一家连锁私人疗养院的老板,后来疗养院改由卫生委员会投资,但他还喜欢画画,他的建筑师给他建造了一间画室,朝河边的墙上开了一扇门,好像车库的卷帘门。那里的自然光,正如他在把画室当礼物送我的时候那么亲切地提醒我的那样,也许带点绿色,那是河边的古木麻黄造成的“错误”。我原本应该告诉他,关于这个自然光的事情完全是扯淡,但我又一次闭紧了嘴巴。出狱的第一个晚上,我跟让一保罗和他的妻子一起吃晚饭,那是一顿蹩脚的没有酒的晚饭,当时我同意道,我们悲剧性地把背转向了自然光,烛光,星光,的确,在烛光里欣赏歌舞伎更精彩,借助从一扇灰蒙蒙的窗子渗进来的光欣赏马奈①的画最完美。但是,去他妈的吧--我的作品会在画廊里生存或死亡,我需要靠得住的240伏交流电画我自己的画。我现在注定要生活在一个肯定没有这种东西的“天堂”里。
让一保罗如此大方地把他的屋子给了我们,可他马上就犯起愁来,怕我会损坏它。或也许真正杞忧的人是他的妻子,她早就抓住过我用她的餐巾擦鼻涕。不管怎么
……[看更多书摘]