吾国与吾民(林语堂英文作品集)
分類: 图书,社会科学,民族学,综合,
品牌: 林语堂
基本信息·出版社:外语教学与研究出版社
·页码:354 页
·出版日期:2009年
·ISBN:7560081355/9787560081359
·条形码:9787560081359
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:英语
·丛书名:林语堂英文作品集
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《吾国与吾民》讲述了:林语堂的作品如同他的一生,孜孜地向世界解说中国,向祖国表达赤忱。 作为用英语创作的一位中国作家,他向西方介绍中国文化的系列作品影响深远,被视作阐述东方思想的重要著述。 此次结集的“林语堂英文作品集”,除保留外研社曾出版的《吾国与吾民》、《生活的艺术》、《浮生六记》和《京华烟云》等代表作品外,还收录了《风声鹤唳》、《老子的智慧》和《武则天传》等十余部颇具影响的原版著作。
作者简介林语堂,1985年10月10日生于福建漳州,乳名和乐,名玉堂,后改语堂。22岁获上海圣约翰大学学士学位,27岁获美国哈佛大学比较文学硕士学位,29岁获德国莱比锡大学语言学博士学位,同年回国,先后执教于北京大学。北京师范大学,厦门大学和上海东吴大学,1936年后居住美国,此后主要用英文写作,1966年定居台湾,1967年受聘为香港中文大学研究教授。1975年荣任国际笔会副会长。1976年3月26日病逝于香港。葬于台北阳明山故居。林语堂用英文创作和翻译的一系列经典作品影响深远,奠定了他在国际文坛上的重要地位。
编辑推荐《吾国与吾民》全书共分十章,作者以一种整体式的笔触向人们展示了一位文化学者眼中的中国,其方方面面的精细描写让人重新认识一个伟大的国家。
目录
FOREWORD
INTRODUCTION
PREFACE
PART ONE BASES
PROLOGUE
Chapter One THE CHINESE PEOPLE
Ⅰ.NORTH AND SOUTH
Ⅱ.DEGENERATION
Ⅲ.INFUSION OF NEW BLOOD
Ⅳ.CULTURAL STABILITY
Ⅴ.RACIAL YOUTH
Chapter Two THE CHINESE CHARACTER
Ⅰ.MELLOWNESS
Ⅱ.PATIENCE
Ⅲ.INDIFFERENCE
Ⅳ.OLD ROGUERY
Ⅴ.PACIFISM
Ⅵ.CONTENTMENT
Ⅶ.HUMOR
Ⅷ.CONSERVATISM
Chapter Three THE CHINESE MIND
Ⅰ.INTELLIGENCE
Ⅱ.FEMININITY
Ⅲ.LACK OF SCIENCE
Ⅳ.LOGIC
Ⅴ.INTUITION
Ⅵ.IMAGINATION
Chapter Four IDEALS OF LIFE
Ⅰ.CHINESE HUMANISM
Ⅱ.RELIGION
Ⅲ.THE DOCTRINE OF THE GOLDEN MEAN
Ⅳ.TAOISM
Ⅴ.BUDDHISM
PART TWO LIFE
Chapter FIVe WOMAN'S LIFE
Ⅰ.THE SUBJECTION OF WOMEN
Ⅱ.HOME AND MARRIAGE
Ⅲ.IDEAL OF WOMANHOOD
Ⅳ.EDUCATION OF OUR DAUGHTERS
Ⅴ.LOVE AND COURTSHIP
Ⅵ.THE COURTESAN AND CONCUBINAGE
Ⅶ.FOOTBINDING
Ⅷ.EMANCIPATION
Chapter Six SOCIAL AND POLITICAL LIFE
Ⅰ.ABSENCE OF THE SOCIAL MIND
Ⅱ.THE FAMILY SYSTEM
Ⅲ.NEPOTISM, CORRUPTION AND MANNERS
Ⅳ.PRⅣILEGE AND EQUALITY
Ⅴ.SOCIAL CLASSES
Ⅵ.THE MALE TRIAD
Ⅶ.THE FEMALE TRIAD
Ⅷ.THEVILLAGE SYSTEM
Ⅸ."GOVERNMENT BY GENTLEMEN"
Chapter SeVen LITERARY LIFE
Ⅰ.A DISTINCTION
Ⅱ.LANGUAGE AND THOUGHT
Ⅲ.SCHOLARSHIP
Ⅳ.THE COLLEGE
Ⅴ.PROSE
Ⅵ.LITERATURE AND POLITICS
Ⅶ.LITERARY REVOLUTION
Ⅷ.POETRY
Ⅸ.DRAMA
X.THE NOVEL
ⅪINFLUENCE OF WESTERN LITERATURE
Chapter Eight THE ARTISTIC LIFE
I.THE ARTIST
II.CHINESE CALLIGRAPHY
Ⅲ.PAINTING
IV.ARCHITECTURE
Chapter Nine THE ART OF LIVING
I.THE PLEASURES OF LIFE
II.HOUSE AND GARDEN
ⅢI.EATING AND DRINKING
IV.THE END OF LIFE
THE SPELLING AND PRONUNCIATION OF
CHINESE NAMES
WADE-GILES TO PINYIN CONVERTION TABLE
WORKS IN ENGLISH BY LIN YUTANG
……[看更多目录]
文摘South in Kwangtung, one meets again a different people, where racialvigor is again in evidence, where people eat like men and work like men,enterprising, carefree, spendthrift, pugnacious, adventurous, progressive andquick-tempered, where beneath the Chinese culture a snake-eating aboriginestradition persists, revealing a strong admixture of the blood of the ancient ehinhabitants of southern China. North and south of Hankow, in the middleof China, the loud-swearing and intrigue-loving Hupeh people exist, who arecompared by the people of other provinces to "nine-headed birds in heaven"because they never say die, and who think pepper not hot enough to eat untilthey have fried it in oil; while the Hunan people, noted for their soldiery andtheir dogged persistence, offer a pleasanter variety of these descendants of theancient Ch'u warriors.
Movements of trade and the imperial rule of sending scholars to officialposts outside their native provinces have brought about some mixtureof the peoples and have smoothed out these provincial differences, but asa whole they continue to exist. For the significant fact remains that thenortherner is essentially a conqueror and the southerner is essentially a trader,and that of all the imperial brigands who have founded Chinese dynasties,none have come from south of the Yangtse. The tradition developed that norice-eating southerners could mount the dragon throne, and only noodle-eating northerners could.