分享
 
 
 

绿野仙踪(中文导读英文版)

绿野仙踪(中文导读英文版)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,外语 ,英语读物,英汉对照,

作者: (美)鲍姆原著,王勋等编译

出 版 社: 清华大学出版社

出版时间: 2008-6-1字数:版次: 1页数: 145印刷时间:开本: 16开印次:纸张:I S B N : 9787302177708包装: 平装编辑推荐

《绿野仙踪》是20世纪世界上最伟大的童话巨著之一,它是由美国儿童文学之父莱曼弗兰克鲍姆编著而成。故事讲述善良的小姑娘多萝茜被一场突如其来的龙卷风刮到了一个陌生而神奇的国度——奥兹国。为了回家,多萝西沿着黄砖路,到翡翠城请求巫师奥兹的帮助。一路上,她陆续结识了想要一个头脑的稻草人、希望有一颗心的铁皮人和渴望获取勇气的狮子。他们互相帮助,历尽艰险,凭借非凡的智能和顽强的毅力,终于实现了各自的愿望。本书为中文导读英文版,帮助读者更好的掌握英语阅读能力。

内容简介

Wizard of OZ,中文译名为《绿野仙踪》或《奥兹国的魔法师》,是20世纪世界上最伟大的童话巨著之一,它是由美国儿童文学之父莱曼弗兰克鲍姆编著而成。

善良的小姑娘多萝茜被一场突如其来的龙卷风刮到了一个陌生而神奇的国度——奥兹国。为了回家,多萝西沿着黄砖路,到翡翠城请求巫师奥兹的帮助。一路上,她陆续结识了想要一个头脑的稻草人、希望有一颗心的铁皮人和渴望获取勇气的狮子。他们互相帮助,历尽艰险,凭借非凡的智能和顽强的毅力,终于实现了各自的愿望。

该书一经出版,很快就成为当时最受关注和最畅销的儿童文学作品,至今被译成世界上几十种文字,曾经先后多次被改编成电影、电视和卡通片。书中所展现的神奇故事伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,全文引进该书对当代中国的青少年都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每章的开始部分增加了中文导读。

作者简介

鲍姆(1856-1919)美国儿童文学之父,自称“奥兹国皇家历史学家”。鲍姆将自己的童话书写成与格林、安徒生完全不同的“新童话”,力求为孩子们感到开心而写。在他的童话书中,延续了古老童话书的惊奇与欢乐,告别了悲伤与罪恶。

目录

第一章 龙卷风/

Chapter 1 The Cyclone1

第二章 会见芒奇金人/

Chapter 2 The Council with the Munchkins6

第三章 多萝茜救出稻草人/

Chapter 3 How Dorothy Saved the Scarecrow14

第四章 穿过森林/

Chapter 4 The Road Through the Forest20

第五章 营救铁皮人/

Chapter 5 The Rescue of the Tin Woodman26

第六章 胆怯的狮子/

Chapter 6 The Cowardly Lion32

第七章 通往伟大奥兹国的旅程/

Chapter 7 The Journey to the Great Oz38

第八章 致命的罂粟园/

Chapter 8 The Deadly Poppy Field45

第九章 田鼠女王/

Chapter 9 The Queen of the Field Mice52

第十章 城门守卫/

Chapter 10 The Guardian of the Gate58

第十一章 奇妙的奥兹城/

Chapter 11 The Wonderful City of Oz64

第十二章 寻找恶女巫/

Chapter 12 The Search for the Wicked Witch76

第十三章 营救/

Chapter 13 The Rescue88

第十四章 飞猴/

Chapter 14 The Winged Monkey92

第十五章 真可怕,奥兹的秘密被发现了/

Chapter 15 The Discovery of Oz, the Terrible98

第十六章 大骗子的魔术/

Chapter 16 The Magic Art of the Great Humbug107

第十七章 气球是如何起飞的/

Chapter 17 How the Balloon Was Launched112

第十八章 去南方/

Chapter 18 Away to the South116

第十九章 被战斗树攻击/

Chapter 19 Attacked by the Fighting Trees120

第二十章 秀丽的陶器城/

Chapter 20 The Dainty China Country125

第二十一章 狮子被尊为百兽之王/

Chapter 21 Bowed Down to Lion as the King131

第二十二章 桂特林王国/

Chapter 22 The Country of the Quadlings135

第二十三章 善良女巫格林达满足了多萝茜的愿望/

Chapter 23 Glinda the Good Witch Grants

Dorothy's Wish139

第二十四章 又回到家了/

Chapter 24 Home Again145

书摘插图

第一章 龙 卷 风

Chapter 1 The Cyclone

多萝茜是一个孤儿,她和她的叔叔亨利、婶婶爱姆一起住在堪萨斯大草原上。他们的房子很简陋,为了抵抗可怕的龙卷风,他们在地板上开了个活门,通向挖好的避风用的洞。叔叔是个不苟言笑的人,每天只是埋头干农活。但多萝茜却是个爱笑的女孩,她每天和她深爱着的小黑狗托托一起快乐地玩耍着。

但今天多萝茜没有玩,因为天色灰暗得可怕,天空中还不时传来呼啸声。叔叔婶婶告诉多萝茜这是龙卷风要来了,多萝茜抓起托托跟着婶婶向地洞奔去。她一不小心跌倒在地板上,这时奇怪的事发生了:房子像气球一样升到了空中,稳稳地飘到了好几千里之外。一开始多萝茜还很害怕,但她并没有感到任何不适,几个小时过去了,多萝茜抱着托托在摇篮般的房子中睡着了。

orothy lived in the midst of the great Kansas prairies, with Uncle Henry, who was a farmer, and Aunt Em, who was the farmer's wife. Their house was small, for the lumber to build it had to be carried by wagon many miles. There were four walls, a floor and a roof, which made one room; and this room contained a rusty looking cookstove, a cupboard for the dishes, a table, three or four chairs, and the beds. Uncle Henry and Aunt Em had a big bed in one corner, and Dorothy a little bed in another corner. There was no garret at all, and no cellar, except a small hole dug in the ground, called a cyclone cellar, where the family could go in case one of those great whirlwinds arose, mighty enough to crush any building in its path. It was reached by a trap door in the middle of the floor, from which a ladder led down into the small, dark hole.

When Dorothy stood in the doorway and looked around, she could see nothing but the great gray prairie on every side. Not a tree nor a house broke the broad sweep of fiat country that reached to the edge of the sky in all directions. The sun had baked the plowed land into a gray mass, with little cracks running through it. Even the grass was not green, for the sun had burned the tops of the long blades until they were the same gray color to be seen everywhere. Once the house had been painted, but the sun blistered the paint and the rains washed it away, and now the house was as dull and gray as everything else.

When Aunt Em came there to live she was a young, pretty wife. The sun and wind had changed her, too. They had taken the sparkle from her eyes and left them a sober gray; they had taken the red from her cheeks and lips, and they were gray also. She was thin and gaunt, and never smiled now. When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child's laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy's merry voice reached her ears; and she still looked at the little girl with wonder that she could find anything to laugh at.

Uncle Henry never laughed. He worked hard from morning till night and did not know what joy was. He was gray also, from his long beard to his rough boots, and he looked stem and solemn, and rarely spoke.

It was Toto that made Dorothy laugh, and saved her from growing as gray as her other surroundings. Toto was not gray; he was a little black dog, with long silky hair and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny, wee nose. Toto played all day long, and Dorothy played with him, and loved him dearly.

Today, however, they were not playing. Uncle Henry sat upon the doorstep and looked anxiously at the sky, which was even grayer than usual. Dorothy stood in the door with Toto in her arms, and looked at the sky too. Aunt Em was washing the dishes.

From the far north they heard a low wail of the wind, and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed in waves before the coming storm. There now came a sharp whistling in the air from the south, and as they turned their eyes that way they saw ripples in the grass coming from that direction also.

Suddenly Uncle Henry stood up.

"There's a cyclone coming, Em," he called to his wife. "I'll go look after the stock." Then he ran toward the sheds where the cows and horses were kept.

Aunt Em dropped her work and came to the door. One glance told her of the danger close at hand.

"Quick, Dorothy!" she screamed. "Run for the cellar!"

Toto jumped out of Dorothy's arms and hid under the bed, and the girl started to get him. Aunt Em, badly frightened, threw open the trap door in the floor and climbed down the ladder into the small, dark hole. Dorothy caught Toto at last and started to follow her aunt. When she was halfway across the room there came a great shriek from the wind, and the house shook so hard that she lost her footing and sat down suddenly upon the floor.

Then a strange thing happened.

The house whirled around two or three times and rose slowly through the air. Dorothy felt as if she were going up in a balloon.

The north and south winds met where the house stood, and made it the exact center of the cyclone. In the middle of a cyclone the air is generally still, but the great pressure of the wind on every side of the house raised it up higher and higher, until it was at the very top of the cyclone; and there it remained and was carried miles and miles away as easily as you could carry a feather.

It was very dark, and the wind howled horribly around her, but Dorothy found she was riding quite easily. After the first few whirls around, and one other time when the house tipped badly, she felt as if she were being rocked gently, like a baby in a cradle.

Toto did not like it. He ran about the room, now here, now there, barking loudly; but Dorothy sat quite still on the floor and waited to see what would happen.

Once Toto got too near the open trap door, and fell in; and at first the little girl thought she had lost him. But soon she saw one of his ears sticking up through the hole, for the strong pressure of the air was keeping him up so that he could not fall. She crept to the hole, caught Toto by the ear, and dragged him into the room again, afterward closing the trap door so that no more accidents could happen.

Hour after hour passed away, and slowly Dorothy got over her fright; but she felt quite lonely, and the wind shrieked so loudly all about her that she nearly became deaf. At first she had wondered if she would be dashed to pieces when the house fell again; but as the hours passed and nothing terrible happened, she stopped worrying and resolved to wait calmly and see what the future would bring. At last she crawled over the swaying floor to her bed, and lay down upon it; and Toto followed and lay down beside her.

In spite of the swaying of the house and the wailing of the wind, Dorothy soon closed her eyes and fell fast asleep.

Wizard of OZ

The Cyclone

绿野仙踪(中文导读英文版)

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有