美国文学经典.旅客奇谈
分類: 图书,小说,社会,
作者: (美)欧文著,王星贤,万紫,汤定九译
出 版 社: 百花洲文艺出版社
出版时间: 2006-4-1字数:版次: 1页数: 396印刷时间:开本: 大32开印次:纸张:I S B N : 9787806479490包装: 平装内容简介
本书作者是个老旅客,所见所闻比较多,他从记忆中找寻那些零零落落的材料——这是一个人在旅行中自然而然地搜集起来的。于是就把它们编排在这部小书里。那就请你放开胃口,尤其是鼓起兴致来,把摆在你面前的东西,尝一尝吧。如果你读了之后,觉得故事不佳,那至少也并不冗长。因此,每一篇故事都不致使读者感到过分厌倦。正如某一位诗人所说:“变化是有趣的。”变化自能使人得到某种安慰,哪怕是变得更糟!正如作者在旅行中坐在驿车上常常经历的一样,一个位置坐得久了,调动一下,往往会觉得舒服些,哪怕你一坐下去,就撞了一块乌青。
目录
致读者
第一部—位神经质先生所说的奇异故事
伟大的隐名作家
打猎后的宴会
我叔父的查遇
我姨母的奇遇
大胆的龙骑兵或我祖父的奇遇
德国学生的奇遇
神秘的画像
神秘的陌生人
意大利青年的故事
第二部白克桑和他的朋友们
文学生活
文学界的宴会
怪人俱乐部
穷鬼作家
出风头
一位实践哲学家
宣克桑是一个有希望继承巨产的青年
失望者的沉思反省
愚蠢的乡绅
闯码头的戏班老板
第三部意大利强盗
特拉契纳的旅店
矮小的考古家的奇遇
延误的旅客
波普金斯历险记
画家历险记
强盗头子的故事
笙轻强盗的故事
英国人历险记
第四部掘金者
鬼门关
海盗基德
魔鬼和汤姆华克尔
渥尔弗尔特魏伯尔或黄金梦
黑人渔夫历险记
书摘插图
第一部—位神经质先生所说的奇异故事
伟大的隐名作家
在《勃雷斯勃列奇大厦》那本书里,有一篇浪漫的故事,叫做“大块头先生”,那是一位神经质的先生告诉我的,下面这些奇遇也是他对我讲的。奇怪的是,我虽然明白地交待过,那个故事是人家讲给我听的,并且还把讲故事的人描写了一番,然而许多读者却把那个故事当作了我本人的奇遇。现在我声明,我从来不曾有过任何这类的奇遇。本来这件事我也不放在心上,可是后来那位《维弗莱》的作者,又著了一部小说,叫作《山峰上的派发瑞尔》,他在绪言上说到,他本人就是我所说的那位大块头先生,这一来可叫我为了难。从此以后,有些先生,尤其是许许多多女士,老是来问我,写信给我,关于我所见到的这位伟大的隐名作家的情形。
如今这一切真叫人烦恼透了。这好像摸彩落了空,而人家偏偏恭维你得了头奖,因为我也跟任何读者一样,很想揭穿这位奇怪人物的秘密,这位先生的声音早已传遍了世界上每个角落,只是谁也不知道是从哪儿发出来的。
我那位神经质的朋友本来是很怕羞,不愿意见人的,他也抱怨自己招来了无数麻烦,因为他那附近一带都传说着他是个有眼福的人,他甚至于成了那两三个乡镇上相当有名的人物,老是给人硬请去参加一些女文人的集会,这没有别的理由,无非因为他是“瞥见过《维弗莱》的作者的那位先生”。
真的,这位可怜的人,由于这样可靠的根据,发现了那位大块头先生是谁之后,就更加十倍地神经质起来了;他因为当日没能下定决心,争取看个全貌,始终觉得自己是不可饶恕的。他竭力想把当日见到那位仪表堂堂的人物的情形回想起来;而且从此以后,凡是遇见身材比一般人魁梧的先生要上驿车时,他总是以好奇的眼光盯着。一切都是白费劲!他所瞥见的特点,似乎是一切大块头先生都有的,于是这位伟大的隐名作家依然还只是一位伟大的隐名作家罢了。
以上我把这些情形已经交代过了,现在就让那位神经质的先生把他的故事讲下去吧。
打猎后的宴会
有一次我参加了一次打猎后的宴会,主人是一位年高望重,好打狐狸的准男爵,他在中部一个郡里有一所白嘴鸦出没的古老的大宅子。他一直没结过婚,自己守着一间大厅,过着寻欢作乐的生活。他年轻时候一味崇拜女性;由于游踪很广,他研究各国的女子有卓著的成绩;回到家乡以后,自以为深懂妇女的习惯,并且精通讨好的技术,可是遗憾的是,他却被一位寄宿学校的小姑娘所抛弃了,她对于“爱”字的文法变化都还不大弄得清楚哩。
准男爵经过了这次难以相信的失败,完全灰了心;他怀着愤世嫉俗的心情,隐遁起来;把家事交给了女管家,一切听她管理;自己像个十足的尼穆洛德,经常打起狐狸来了。尽管诗人们可能有相反的意见,不过人到老来,对于爱情总是愈来愈淡薄的,只要有了一队追逐狐狸的猎狗,就连他心中对寄宿学校那位仙女的怀念,也可以给驱逐出去。这位准男爵在我见到的时候,已经是个很快乐很圆熟的老单身汉,比得过任何带狗打猎的人;他从前专心于一个女子的爱情,这时候已经普及于全体女性,因此凡是本乡和周围一带脸蛋漂亮的妇女,都分享着一份。
宴会延长下去,直到夜深;因为我们这位主人家里没有夫人小姐请我们退席到会客室里去,因此酒瓶就不曾被它的劲敌茶壶所战胜,一直保持着它那种道地的单身汉的势力。我们在席间谈起打狐狸,大家谈得兴高采烈,哄堂大笑,直笑得那所古老的大厅四壁发出回声,连墙上挂着的古老的鹿角都摇动起来。可是我们主人的酒宴对于打猎之后已经有点疲乏的人们却渐渐起了作用。那些兴致最好的人在宴席一开始,劲头十足,一时精神百倍,可是到了后来,一个一个的都不行了,只偶尔还从眼眶子里闪出一点微弱的光来。有几个最健谈的人,开头谈得很畅快,这时候也都睡熟了;只有几个语言冗长无味的人,还在继续谈着,他们好比短腿的猎狗,在谈话开始时,就喋喋不休,唯恐别人不听他们,可是他们倒始终精神抖擞,一定能坚持到收场的。最后连这些人也沉默下去了;这时候几乎没有别的声音,只听见两三个老饕,鼻子里发出鼾声,他们醒着时一声不响;这时候睡着了,倒来补偿他们的朋友啦。
后来仆人报告,请大家到杉木客厅里去喝茶、喝咖啡,这一声惊醒了大家暂时的昏沉。个个人醒了过来,精神又特别振作起来了,他们一面用准男爵传家的老式瓷杯呷着提神的饮料,一面想起各人得回到家里去安歇了。这时候忽然发生了一种困难。当我们的宴席正拖延着的时候,外边下起了冬季的大风雪,刮着一阵阵砭骨的寒风,夹着雨、雪和霰。
“这样的天气,”我们那位殷勤的主人说,“要把头探到门外去,那完全是妄想。所以,诸位,我至少要留你们在这里做一夜客人了,各位下榻的地方可以想办法。”
恶劣的天气劲头越来越大,使得大家无法辞谢主人的盛意。这时候只有一个问题,屋子本来已经拥挤,再加上一批意料不到的客人,要管家张罗留宿,这岂不是叫她为难吗。
“哼!”我的主人叫道,“你们可曾听说过,哪个单身汉的客厅没有伸缩性,不能把本来的容量扩充一倍?”
于是,他出于好意的激动,喊了管家当着我们大家的面来商量。那位老太太,身穿一套褪色的锦缎的节日盛装,由于她的慌张激动,在走出来时,那衣服发出了一阵响声;因为,尽管我们主人夸下了海口,她到底有点儿窘。可是在一个单身汉家里,客人又都是单身的,这一类事情是容易安排的。家里没有夫人;因此没有人会拘泥细节,不好意思把诸位先生安排在离奇古怪的暗室和角落里,或者不愿暴露出家里不体面的地方。一位单身汉的女管家对于权宜办法和紧急措施是搞惯了的;因此,经过管家操心地跑来跑去,经过大家对于红房间、蓝房间、花房间、绯色房间及带凸窗的小房间的多方协议,事情终于安排好了。
一切停当了以后,主人又请我们大家去吃东西,这原是乡下经常的娱乐。那位脸色红润的司膳人认为,大家在宴席之后,打过盹儿,在杉木厅里喝过茶和咖啡,又商量过房间,过了这么多时间,对晚饭该有相当的胃口了。于是就把宴席上的残余略加整治,开上了一桌简单的饭菜,其中有冷的牛腰肉,有切碎的鹿肉,以及一种用辣子烤过的火鸡腿等等,另外还有几样清淡的菜,这种菜叫乡下的先生们吃下去,保证能够酣睡,发出沉重的鼾声。
刚才大家在饭后打了一个盹,因此每个人精神又焕发起来;座中有几位结了婚的先生自以为对于单身汉的家庭有权利开玩笑,因此对于我们主人和他那管家的不知所措的样儿,讲了一大堆俏皮的笑话。后来话题一转,从开玩笑的题目转到了住宿问题上,因为大家突然投身到这样古老的一座邸宅里,人人都不知道将会碰到怎样的住处。
“说真的,”一位爱尔兰龙骑兵上尉说道,他是座中最快活、最好吵闹的人,“说真的,假如在这个大风雪的夜里,有几位墙上挂着的漂亮绅士,到各房间里来走走,或者那些穿着长长的胸衣的女鬼中有哪一位把我的床铺错看作教堂里的坟墓,跑了进来,我是不会惊讶的。”
“那么你相信鬼吗?”一位瘦瘦的尖脸的先生说,他凸着一双眼睛,像一只龙虾。
这个人,我在宴席上就注意到了,他是个提起问题来没完没了的人,谈起话来总是贪得无厌地带着过火的劲头儿。他每次听完一个故事,似乎总还嫌不够,人家笑时他总不笑;却老是对笑话提出疑问。他吃一个胡桃时,从来不能领略那胡桃肉的味儿,总是自找麻烦,想从壳里再挖一点什么出来。“那么你相信鬼吗?”这位好问的先生说道。
“老实说,我是相信的,”那个快活的爱尔兰人说。“我从小受的教育就是那一套,信鬼,也怕鬼。我们自己家里就有个本什,亲爱的。”
“本什——那又是个什么东西呢?”发问的人叫道。
“暖,那是个老女鬼,老注意你们那些道地的爱尔兰人家,到了谁家里有人要死的时候,就守在他们窗口上,让他们知道。”
“这段话可真有趣!”一位年纪略大的先生叫道,他带着自作聪明的样子,生就一个灵活的鼻子,什么时候他要耍滑稽,就可以奇形怪状地一扭一缩。
……