英汉双向经济金融新词典

分類: 图书,辞典与工具书,外国语,英汉汉英词典,
品牌: 何建雄
基本信息·出版社:中国金融出版社
·页码:122 页
·出版日期:1999年
·ISBN:7504920894
·条形码:9787504920898
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:36
·正文语种:中文/英语
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介本词典分为汉英、英汉两部分。两部分词条有重叠,但并不对应。词条按拼音顺序排列。书后附有汉英对照的各国货币称表、国际货币基金组织的《国际金融统计》中国页主要项目表、中国人民银行总行机构图和分行机构图,以但查阅。
目录
前言
第一部分 汉英经济金融新难术语
第二部分 英汉经济金融新难术语
附录1 《国际金融统计》主要项目英汉对照表
附录2 各国货币汉英称一览表
附录3 中国人民银行总行机构图
附录4 中国人民银行分支机构图
……[看更多目录]
序言随着我国经济、金融体制的演变,这一领域的新概念不断涌现,国外的新概念也被大量引入。正确地理解这些外来术语,并用英文准确表达有中国特色的新概念和新术语,无论对从事经济、金融研究的学者、从业人员、管理人员还是普通读者,无疑都是一大挑战。
为此,原中国人民银行常务副行长陈元同志曾要我收集具有中国特色的经济、金融术语,译成英文后印发中国人民银行各司局、各省市分行和外汇管理局。到1998年初收集到约500个中文词条,并由中国人民银行办公厅以《经济、金融术语汉英对照表》为题印发上述部门,并以文告形式公布。《对照表》印发后,反应良好,但是,对未收录新难术语的垂询者反而越来越多。可见500个条目远远满足不了要求。在垂询者中,不乏经济学和英文基础兼佳的业内人员。他们的难题可能也是大家的难题。因此,我把平日积累的中、英文术语各约1000条,分别配以译文,整理成册,或许会对更多的人有所帮助。
文摘插图:

蓝筹股 blue chips(参见“绩优股”)
劳动者报酬 remuneration of labor
累进税率progressive tax rate
离岸金融中心 offshore financial center
离岸银行业务 off-shore banking(business)
理顺外贸体制to rationalize foreign trade regime
利率杠杆的调节作用 the role of interest rates in resource allocation
利润汇回 repatriation of profits
利润驱动profit-driven
利息回收率interest collection ratio
利益集团interest group
连锁企业franchise(businesses);chain businesses
联手干预 concerted intevention
联系汇率linked exchangerate