双城记(中文导读英文版)
分類: 图书,英语与其他外语,英语读物,英文版,文学,
品牌: 狄更斯
基本信息·出版社:清华大学出版社
·页码:428 页
·出版日期:2009年
·ISBN:7302195803/9787302195801
·条形码:9787302195801
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:中文/英语
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介A Tale of Two Cities,中文译名为《双城记(中文导读英文版)》,19世纪最有影响的经典小说之一,它由英国著名作家查尔斯·狄更斯编著而成。“双城”是指l9世纪后期的伦敦和巴黎。法国大革命时期,名医马奈特在一次出诊时,偶然目睹了侯爵兄弟草菅人命的暴行。因为打抱不平,马奈特向朝廷告发,而信却落到侯爵兄弟之手,反被投入巴士底监狱。在被监禁18年之后,医生被释放,而此时他的女儿却与仇人的儿子坠入情网。于是上演了一幕家族恩怨情仇的故事。故事极具戏尉性,情节跌宕起伏,引人入胜。该书自出版以来,一直畅销至今,被译成世界上几十种语言。书中所展现的故事感染了一代又一代青少年读者的心灵。
作者简介查尔斯·狄更斯(Charles Dickens,1812—1870),19世纪英国现实主义文学大师,被马克思赞誉为英国的“一批杰出的小说家”之一。他的许多作品至今依然畅销,对英国乃至世界文学的发展产生了非常重要的影响。狄更斯一生共创作了14部长篇小说,还有许多中、短篇小说以及杂文、游记、戏剧、小品等。其中,最著名的作品有《艰难时代》、《双城记》、《大卫·科波菲尔》、《雾都孤儿》、《老古玩店》、《唐贝父子》和《远大前程》等。这些作品以高超的艺术手法描绘了包罗万象的社会图景,塑造出众多令人难忘的人物形象。
编辑推荐无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,《双城记(中文导读英文版)》对当代中国的青少年都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每章的开始部分增加了中文导读。
目录
第一部分 复活
第一章 时代
第二章 邮车
第三章 夜影
第四章 准备
第五章 酒店
第六章 鞋匠
第二部分 金丝网络
第一章 五年之后
第二章 围观
第三章 失望
第四章 庆贺
第五章 豺狗
第六章 数百宾客
第七章 大人进城
第八章 大人回乡
第九章 女妖的脑袋
第十章 两个承诺
第十一章 伴侣的形象
第十二章 体贴的人
第十三章 不体贴的人
第十四章 正经的商人
第十五章 编织毛线
第十六章 继续编织
第十七章 某个夜晚
第十八章 九天
第十九章 一个意见
第二十章 一个恳求
第二十一章 回响的脚步声
第二十二章 海潮继续涨高
第二十三章 烈火升空
第二十四章 被磁礁强烈吸引
第三部分 风暴踪迹
第一章 秘密
第二章 磨石
第三章 阴影
第四章 风暴后的沉静
第五章 锯木工
第六章 胜利
第七章 敲门
第八章 一手好牌
第九章 定局
第十章 影子的实体
第十一章 黄昏
第十二章 黑暗
第十三章 五十二个
第十四章 编织结束
第十五章 足音永别
……[看更多目录]
序言查尔斯·狄更斯(Charles Dickens,1812-1870),19世纪英国现实主义文学大师,他的许多作品至今依然畅销,对英国乃至世界文学的发展产生着非常重要的影响。
狄更斯出生在英国的朴茨茅斯市。因其父负债入狱,狄更斯于1824年被迫辍学。为了维持生计,狄更斯在一家皮鞋油作坊当学徒。一种蒙羞受辱、遭受抛弃的感觉萦绕了狄更斯的一生,这段经历可以在他的小说《大卫·科波菲尔》中找到。1824-1826年,狄更斯重新回到了学校。而在大多数时间里,他都是依靠自学。1827年,狄更斯开始在一家律师事务所供职,随后到报社成为一名采访议会的记者。这段经历使狄更斯熟悉了英国法律和政治体系的内幕,使他有机会接触各种各样的人物,并为日后的文学创作做好了素材和艺术方面的准备。1836年,狄更斯结集出版了他的系列描述伦敦生活的作品,定名《博兹特写集》,这使他获得初步成功。1837年,他出版了第一部长篇小说《匹克威克外传》。这部作品发表以后,风行一时,畅销全国,成为了街谈巷议的资料,并使他得以靠写作维持生活,并开始了著作生涯。
狄更斯一生共创作了14部长篇小说,还有许多中、短篇小说以及杂文、游记、戏剧、小品等。其中,最著名的作品有《艰难时世》、《双城记》、《大卫?科波菲尔》、《雾都孤儿》、《老古玩店》、《唐贝父子》和《远大前程》等。这些作品以高超的艺术手法描绘了包罗万象的社会图景,塑造出众多令人难忘的人物形象。马克思把他和萨克雷等称誉为英国的“一批杰出的小说家”。
狄更斯精力充沛、才思过人,除了小说创作,他还从事其他各种活动。1842年,他到美国演讲,支持国际版权协议,并坚决反对奴隶制。1843年,狄更斯出版了《圣诞欢歌》,这部书成了经久不衰的儿童读物。此外,狄更斯还曾经营过一个戏剧公司,并于1851年为维多利亚女王表演。
纵观狄更斯的文学创作历程,随着他的艺术的逐渐成熟,他的小说风格逐渐发生变化。在其早期作品中,他主要讲述有关主人公奇遇的一些滑稽故事。而在他后期的作品中,狄更斯则倾向探讨重大的社会问题,作品集叙述、人物心理描写以及丰富的象征于一体。狄更斯在英国生活的时代,正是由半封建社会向工业资本主义社会的过渡时期。其作品广泛而深刻地描写了这个时期社会生活的各个方面,鲜明而生动地刻画了各阶层的代表人物形象,并从人道主义出发对各种丑恶的社会现象及其代表人物进行揭露和批判,对劳动人民的苦难及其反抗斗争给予同情和支持。
从19世纪60年代起,狄更斯的健康状况开始恶化。1870年6月9日,狄更斯因中风而去世,5天以后被葬在威斯敏斯特大教堂的名人墓地。
《双城记》是狄更斯最重要的代表作之一,是根据法国大革命的部分史实写成的一部历史小说。但它又有不同于一般历史小说的地方,它的人物和主要情节都是虚构的。在法国大革命广阔的真实背景下,作者以虚构人物马奈特医生的经历为主线索,把冤狱、爱情与复仇三个互相独立而又互相关联的主题交织在一起,情节曲折紧张而富有戏剧性,表现了著作者卓越的艺术技巧。该书出版一百六十多年来,一直畅销至今,并被译成世界上几十种语言,是公认的世界文学名著之一。
在中国,《双城记》是最受广大读者欢迎的经典小说之一,同时也是最早传入中国的西欧经典名著之一。目前,在国内数量众多的《双城记》书籍中,主要的出版形式有两种:一种是中文翻译版,另一种是英文原版。而其中的英文原版越来越受到读者的欢迎,这主要是得益于中国人热衷于学习英文的大环境。从英文学习的角度来看,直接使用纯英文素材更有利于英语学习。考虑到对英文内容背景的了解有助于英文阅读,使用中文导读应该是一种比较好的方式,也可以说是该类型书的第三种版本形式。采用中文导读而非中英文对照的方式进行编排,这样有利于国内读者摆脱对英文阅读依赖中文注释的习惯。基于以上原因,我们决定编译《双城记》,并采用中文导读英文版的形式出版。在中文导读中,我们尽力使其贴近原作的精髓,也尽可能保留原作故事主线。我们希望能够编出为当代中国读者所喜爱的经典读本。读者在阅读英文故事之前,可以先阅读中文导读内容,这样有利于了解故事背景,从而加快阅读速度。我们相信,该经典著作的引进对加强当代中国读者,特别是青少年读者的人文修养是非常有帮助的。
本书主要内容由王勋、纪飞编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有郑佳、刘乃亚、赵雪、熊金玉、李丽秀、熊红华、王婷婷、孟宪行、胡国平、李晓红、贡东兴、陈楠、邵舒丽、冯洁、王业伟、徐鑫、王晓旭、周丽萍、熊建国、徐平国、肖洁、王小红等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
文摘第二章邮车
多佛大道将带领着我们见到第一位历史相关人物。这位人物正随着邮车一起上山,马车几次都差点倒退下去,痛苦地努力坚持着。四周弥漫着冰冷的空气,浓雾遮住了前行的道路,地面泥泞不堪,老马身上发出的臭气似乎也沾满了每个人身上。连同这位人物一起有三个人在邮车旁艰难地行走着,他们都把自己包裹得只剩下眼睛,让别人无法分辨出容貌。这里的人们对彼此从不轻易用心交谈,因为谁都有可能和强盗相勾结,在邮车后箱里放着装好子弹的手枪以防万一。马在鞭子的抽打下用力地挣扎着往上拉,最后终于到达了坡顶。
马停下来休息,赶车人看到远处一匹马快跑过来,他提醒人们注意,并且准备好手枪。周围瞬间显得异常安静,连心跳声似乎都能听到。当骑着马的人快要接近时,卫兵警告他立刻停止;那位骑士要求见贾维斯·罗瑞先生,这就是先前提到的那位人物。骑士似乎叫杰瑞,卫兵还是不太放心他,在小心的防范下骑士来到罗瑞先生身边,交给他一封信;罗瑞看完信,要求杰瑞帮忙传话——“死人复活了”。杰瑞带着奇怪的回答离开了,邮车再次重新上路。